Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 7Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² µå¸° Çå¹°Àº µ¤°³ ÀÖ´Â ¼ö·¹ ¿©¼¸ ´ë¿Í ¼Ò ¿­µÎ ¸¶¸®ÀÌ´Ï ÁöÈÖ°ü µÎ »ç¶÷¿¡ ¼ö·¹°¡ Çϳª¾¿ÀÌ¿ä ÁöÈÖ°ü ÇÑ »ç¶÷¿¡ ¼Ò°¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿À̶ó ±×°ÍµéÀ» À帷 ¾Õ¿¡ µå¸°Áö¶ó
 KJV And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
 NIV They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
 °øµ¿¹ø¿ª À̵éÀÌ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¿¹¹°·Î °¡Á®¿Â °ÍÀº Æ÷Àå ¿ìÂ÷ ¿©¼¸ ä¿Í Ȳ¼Ò ¿­ µÎ ¸¶¸®¿´´Ù. ¼ö·¹´Â ´ëÇ¥ µÑ¿¡ ÇÑ Ã¤¾¿, ¼Ò´Â °¢±â ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¼º¸· ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̵éÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ·Ê¹°·Î °¡Á®¿Â °ÍÀº Æ÷Àå¿ìÂ÷ ¿©¼¸Ã¤¿Í Ȳ¼Ò ¿­ µÎ ¸¶¸®¿´´Ù. ¼ö·¹´Â ´ëÇ¥ µÑ¿¡ ÇÑ Ã¤¾¿, ¼Ò´Â °¢±â ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¼º¸· ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 hulle het hul offer voor die aangesig van die HERE gebring: ses tentwaens en twaalf beeste; 'n wa vir twee owerstes en 'n bees vir elkeen; en hulle het dit voor die tabernakel gebring.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬â¬å¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬â¬å¬è¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ó¬à¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og f©ªrte deres Offergave frem for HERRENs ?syn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkv©¡g, en Vogn for hver to ¨ªverster og et Stykke Hornkv©¡g for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
 GerElb1871 sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, einen Wagen f?r zwei F?rsten und ein Rind f?r einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung.
 GerElb1905 sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, einen Wagen f?r zwei F?rsten und ein Rind f?r einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung.
 GerLut1545 Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, je einen Wagen f?r zween F?rsten, und einen Ochsen f?r einen, und brachten sie vor die Wohnung.
 GerSch Sie brachten aber als ihre Opfergabe vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, je einen Wagen von zwei F?rsten, und je ein Rind von jedem; die brachten sie vor der Wohnung dar.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥î ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥â¥ï¥á?, ¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥á¥í¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥â¥ï¥ô¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?.
 ACV And they brought their oblation before LORD: six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, and for each one an ox. And they presented them before the tabernacle.
 AKJV And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
 ASV and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
 BBE And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
 DRC Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
 Darby and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
 ESV and brought their offerings before the Lord, six wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the chiefs, and for each one an ox. They brought them before the tabernacle.
 Geneva1599 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
 GodsWord They brought these gifts to the LORD: six freight wagons and twelve oxen, one wagon from every two leaders and one ox from each leader. They brought them in front of the tent.
 HNV and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and foreach one an ox: and they presented them before the tabernacle.
 JPS And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
 Jubilee2000 and they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.
 LITV And they brought their offerings before Jehovah, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, for each one an ox. And they presented them before the tabernacle.
 MKJV And they brought their offerings before the LORD: six covered wagons and twelve oxen, a wagon for two of the rulers, an ox for each one. And they brought them before the tabernacle.
 RNKJV And they brought their offering before ????, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
 RWebster And they brought their offering before the LORD , six covered wagons , and twelve oxen ; a wagon for two of the princes , and for each one an ox : and they brought them before the tabernacle .
 Rotherham yea then brought they in as their offering, before Yahweh?six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one,?yea they brought them near before the habitation.
 UKJV And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
 WEB and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and foreach one an ox: and they presented them before the tabernacle.
 Webster And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
 YLT yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen--a waggon for two of the princes, and an ox for one--and they bring them near before the tabernacle.
 Esperanto ili alportis siajn oferojn antaux la Eternulon, ses kovritajn veturilojn kaj dek du bovojn, po unu veturilo de du estroj kaj po unu bovo de cxiu, kaj ili venigis tion antaux la tabernaklon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ë¥á¥ì¥ð¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥â¥ï¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø