¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² µå¸° Çå¹°Àº µ¤°³ ÀÖ´Â ¼ö·¹ ¿©¼¸ ´ë¿Í ¼Ò ¿µÎ ¸¶¸®ÀÌ´Ï ÁöÈÖ°ü µÎ »ç¶÷¿¡ ¼ö·¹°¡ Çϳª¾¿ÀÌ¿ä ÁöÈÖ°ü ÇÑ »ç¶÷¿¡ ¼Ò°¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿À̶ó ±×°ÍµéÀ» À帷 ¾Õ¿¡ µå¸°Áö¶ó |
KJV |
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
NIV |
They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̵éÀÌ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¿¹¹°·Î °¡Á®¿Â °ÍÀº Æ÷Àå ¿ìÂ÷ ¿©¼¸ ä¿Í Ȳ¼Ò ¿ µÎ ¸¶¸®¿´´Ù. ¼ö·¹´Â ´ëÇ¥ µÑ¿¡ ÇÑ Ã¤¾¿, ¼Ò´Â °¢±â ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¼º¸· ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̵éÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ·Ê¹°·Î °¡Á®¿Â °ÍÀº Æ÷Àå¿ìÂ÷ ¿©¼¸Ã¤¿Í Ȳ¼Ò ¿ µÎ ¸¶¸®¿´´Ù. ¼ö·¹´Â ´ëÇ¥ µÑ¿¡ ÇÑ Ã¤¾¿, ¼Ò´Â °¢±â ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¼º¸· ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
hulle het hul offer voor die aangesig van die HERE gebring: ses tentwaens en twaalf beeste; 'n wa vir twee owerstes en 'n bees vir elkeen; en hulle het dit voor die tabernakel gebring. |
BulVeren |
¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬â¬å¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬â¬å¬è¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ó¬à¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og f©ªrte deres Offergave frem for HERRENs ?syn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkv©¡g, en Vogn for hver to ¨ªverster og et Stykke Hornkv©¡g for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen. |
GerElb1871 |
sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, einen Wagen f?r zwei F?rsten und ein Rind f?r einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung. |
GerElb1905 |
sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, einen Wagen f?r zwei F?rsten und ein Rind f?r einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung. |
GerLut1545 |
Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, je einen Wagen f?r zween F?rsten, und einen Ochsen f?r einen, und brachten sie vor die Wohnung. |
GerSch |
Sie brachten aber als ihre Opfergabe vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zw?lf Rinder, je einen Wagen von zwei F?rsten, und je ein Rind von jedem; die brachten sie vor der Wohnung dar. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥î ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥â¥ï¥á?, ¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥á¥í¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥â¥ï¥ô¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?. |
ACV |
And they brought their oblation before LORD: six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, and for each one an ox. And they presented them before the tabernacle. |
AKJV |
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
ASV |
and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle. |
BBE |
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox. |
DRC |
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle. |
Darby |
and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle. |
ESV |
and brought their offerings before the Lord, six wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the chiefs, and for each one an ox. They brought them before the tabernacle. |
Geneva1599 |
And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle. |
GodsWord |
They brought these gifts to the LORD: six freight wagons and twelve oxen, one wagon from every two leaders and one ox from each leader. They brought them in front of the tent. |
HNV |
and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and foreach one an ox: and they presented them before the tabernacle. |
JPS |
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle. |
Jubilee2000 |
and they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle. |
LITV |
And they brought their offerings before Jehovah, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, for each one an ox. And they presented them before the tabernacle. |
MKJV |
And they brought their offerings before the LORD: six covered wagons and twelve oxen, a wagon for two of the rulers, an ox for each one. And they brought them before the tabernacle. |
RNKJV |
And they brought their offering before ????, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
RWebster |
And they brought their offering before the LORD , six covered wagons , and twelve oxen ; a wagon for two of the princes , and for each one an ox : and they brought them before the tabernacle . |
Rotherham |
yea then brought they in as their offering, before Yahweh?six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one,?yea they brought them near before the habitation. |
UKJV |
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
WEB |
and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and foreach one an ox: and they presented them before the tabernacle. |
Webster |
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
YLT |
yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen--a waggon for two of the princes, and an ox for one--and they bring them near before the tabernacle. |
Esperanto |
ili alportis siajn oferojn antaux la Eternulon, ses kovritajn veturilojn kaj dek du bovojn, po unu veturilo de du estroj kaj po unu bovo de cxiu, kaj ili venigis tion antaux la tabernaklon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ë¥á¥ì¥ð¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥â¥ï¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? |