Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ Áß ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀ¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ ¸ðµç ÀÚ¸¦ ³Ê¿Í ¾Æ·ÐÀº ±× Áø¿µº°·Î °è¼öÇϵÇ
 KJV From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
 NIV You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ ÀüÀå¿¡ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â ½º¹« »ì ÀÌ»ó µÇ´Â ¸ðµç ÀåÁ¤À» ºÎ´ëº°·Î º´ÀûºÎ¿¡ ¿Ã·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ ÀüÀå¿¡ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â ½º¹«»ì ÀÌ»óµÇ´Â ¸ðµç ÀåÁ¤À» ºÎ´ëº°·Î º´ÀûºÎ¿¡ ¿Ã·Á¶ó.
 Afr1953 van twintig jaar oud en daarbo, almal wat op kommando moet uittrek in Israel, die moet julle tel volgens hulle le?rafdelings, jy en A?ron.
 BulVeren ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ä¬Ú ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß.
 Dan fra Tyve?rsalderen og opefter skal du og Aron m©ªnstre alle v?benf©ªre M©¡nd i Israel, H©¡rafdeling for H©¡rafdeling;
 GerElb1871 von zwanzig Jahren und dar?ber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
 GerElb1905 von zwanzig Jahren und dar?ber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
 GerLut1545 von zwanzig Jahren an und dr?ber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie z?hlen nach ihren Heeren, du und Aaron.
 GerSch von zwanzig Jahren an und dar?ber, alle wehrpflichtigen M?nner in Israel; und z?hlet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
 AKJV From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
 ASV from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
 BBE All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
 DRC From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
 Darby from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
 ESV (ch. 14:29; Ex. 30:14) From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, (Ex. 12:51) company by company.
 Geneva1599 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
 GodsWord who is at least 20 years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
 HNV from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
 JPS from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and Aaron.
 Jubilee2000 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.
 LITV from a son of twenty years and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
 MKJV from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
 RNKJV From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
 RWebster From twenty years old and upward , all that are able to go forth to war in Israel : thou and Aaron shall number them by their armies .
 Rotherham from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel,?ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
 UKJV From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
 WEB from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
 Webster From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their armies.
 YLT from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
 Esperanto De la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj Aaron.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø