Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 27Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿ì¿­À» °¡¸®°Å³ª ¹Ù²Ù°Å³ª ÇÏÁö ¸»¶ó ¹Ù²Ù¸é µÑ ´Ù °Å·èÇϸ®´Ï ¹«¸£Áö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 NIV He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÁ°í ³ª»Û °ÍÀ» °í¸£Áö ¸øÇÏ°í ¹Ù²ÙÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» ±â¾îÀÌ ¹Ù²Ù·Á°í ÇÏ¸é ±× ¹Ù²Ù·Á´Â °Í µÑÀÌ ´Ù °Å·èÇÑ °ÍÀÌ µÇ¾î ¹°·¯³¾ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó.'"
 ºÏÇѼº°æ ÁÁ°í ³ª»Û °ÍÀ» °í¸£Áö ¸øÇÏ°í ¹Ù²ÙÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» ±â¾îÀÌ ¹Ù²Ù·Á°í ÇÏ¸é ±× ¹Ù²Ù·Á´Â °Í µÑÀÌ ´Ù °Å·èÇÑ °ÍÀÌ µÇ¾î ¹°·¯³¾ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó.¡µ¡·
 Afr1953 Hulle mag nie ondersoek of dit goed of sleg is nie, en dit nie omruil nie; maar as hulle dit tog omruil, moet dit en die geruilde heilig wees; dit mag nie gelos word nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ý¬à¬ê¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ñ; ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ.
 Dan Der m? ikke skelnes imellem gode og d?rlige Dyr, og ingen Ombytning m? finde Sted; hvis nogen ombytter et Dyr, skal ikke blot det, men ogs? det, som det ombyttes med, v©¡re helligt; det m? ikke indl©ªses.
 GerElb1871 man soll nicht untersuchen, ob es gut oder schlecht sei, und soll es nicht vertauschen; und wenn man es dennoch vertauscht, so wird dasselbe heilig und das eingetauschte heilig sein; es soll nicht gel?st werden.
 GerElb1905 man soll nicht untersuchen, ob es gut oder schlecht sei, und soll es nicht vertauschen; und wenn man es dennoch vertauscht, so wird dasselbe heilig und das eingetauschte heilig sein; es soll nicht gel?st werden.
 GerLut1545 Man soll nicht fragen, ob's gut oder b?se sei; man soll's auch nicht wechseln. Wird es aber jemand wechseln, so soll beides heilig sein und nicht gel?set werden.
 GerSch Man soll nicht untersuchen, ob es gut oder schlecht sei, man soll es auch nicht auswechseln; sollte es aber jemand auswechseln, so w?rde es samt dem zur Auswechslung bestimmten St?ck heilig sein und k?nnte nicht gel?st werden.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥è¥ç.
 ACV He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it. And if he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
 AKJV He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 ASV He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
 BBE He may not make search to see if it is good or bad, or make any changes in it; and if he makes exchange of it for another, the two will be holy; he will not get them back again.
 DRC It shall not be chosen neither good nor bad, neither shall it be changed for another. If any man change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be sanctified to the Lord, and shall not be redeemed.
 Darby He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 ESV One shall not differentiate between good or bad, (ver. 10) neither shall he make a substitute for it; and if he does substitute for it, then both it and the substitute shall be holy; it shall not be redeemed.
 Geneva1599 He shall not looke if it be good or bad, neither shall he change it: els if he change it, both it, and that it was changed withall, shalbe holy, and it shall not be redeemed.
 GodsWord You must not look to see if it is good or bad or exchange it. But if you do exchange it, both the first animal and its substitute will be holy. They cannot be bought back."
 HNV He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it: and if he changes it at all, then both it and that forwhich it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.¡¯¡±
 JPS He shall not inquire whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
 Jubilee2000 He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it; and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 LITV he shall not search whether it is good or bad, nor shall he change it. And if he at all changes it, then it shall be that it and its substitute shall be holy; it shall not be redeemed.
 MKJV He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. And if he changes it at all, then both it and the change of it shall be holy. It shall not be redeemed.
 RNKJV He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 RWebster He shall not search whether it is good or bad , neither shall he change it: and if he shall change it at all , then both it and its substitute shall be holy ; it shall not be redeemed .
 Rotherham He shall not examine whether it be good or bad neither shall he change it,?or, if he do in anywise change, it, then shall both, it and what is given in exchange for it, be holy, it shall not be redeemed.
 UKJV He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 WEB He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it: and if he changes it at all, then both it and that forwhich it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.¡¯¡±
 Webster He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it: and if he shall change it at all, then both it and the change of it shall be holy; it shall not be redeemed.
 YLT he enquireth not between good and bad, nor doth he change it; and if he really change it--then it hath been--it and its exchange is holy; it is not redeemed.'
 Esperanto Oni ne devas esplori, cxu gxi estas bona aux malbona, kaj oni gxin devas ne anstatauxigi; se iu gxin anstatauxigos, tiam gxi kaj gxia anstatauxajxo estu sanktajxoj kaj ne estu elacxetataj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥å¥é? ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø