Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ¸ç ³» ¼º¼Ò¸¦ °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
 NIV "'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۰í, ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¾î·Á¿öÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ°í ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¾î·Á¿öÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó.
 Afr1953 My sabbatte moet julle hou en my heiligdom ontsien. Ek is die HERE.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Mine Sabbater skal I holde, og min Helligdom skal I frygte. Jeg er HERREN!
 GerElb1871 Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr f?rchten. Ich bin Jehova.
 GerElb1905 Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr f?rchten. Ich bin Jehova.
 GerLut1545 Haltet meine Sabbate und f?rchtet euch vor meinem Heiligtum! Ich bin der HERR.
 GerSch Beobachtet meine Sabbate und verehret mein Heiligtum; ich bin der HERR!
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥â¥å¥ò¥è¥á¥é. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Ye shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary. I am LORD.
 AKJV You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
 ASV Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
 BBE Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord.
 DRC Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
 Darby Ye shall observe my sabbaths, and my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah.
 ESV (ch. 19:30; See Ex. 20:8) You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the Lord.
 Geneva1599 Ye shall keepe my Sabbaths, and reuerence my Sanctuarie: I am the Lord.
 GodsWord Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD.
 HNV ¡°¡®You shall keep my Sabbaths, and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
 JPS Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the LORD.
 Jubilee2000 Keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
 LITV You shall keep My sabbaths, and revere My sanctuary; I am Jehovah.
 MKJV You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary. I am the LORD.
 RNKJV Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am ????.
 RWebster Ye shall keep my sabbaths , and reverence my sanctuary : I am the LORD .
 Rotherham My sabbaths, shall ye observe, And, my sanctuary, shall ye revere,?I, am Yahweh.
 UKJV All of you shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
 WEB ¡°¡®You shall keep my Sabbaths, and have reverence for my sanctuary. I am Yahweh.
 Webster Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
 YLT `My sabbaths ye do keep, and My sanctuary ye do reverence; I am Jehovah.
 Esperanto Miajn sabatojn observu, kaj Mian sanktejon respektegu:Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø