Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª Á¦»çÀåÀÌ ±×ÀÇ µ·À¸·Î ¾î¶² »ç¶÷À» »òÀ¸¸é ±×´Â ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ Áý¿¡¼­ Ãâ»ýÇÑ ÀÚµµ ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀÌ Á¦»çÀåÀÇ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
 NIV But if a priest buys a slave with money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª »çÁ¦°¡ »ç µéÀÎ Á¾Àº ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. »çÁ¦ÀÇ ¾¾Á¾µµ ±×°ÍÀÌ Á¦ ÁýÀÇ À½½ÄÀ̹ǷΠ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Á¦»çÀåÀÌ »çµéÀÎ Á¾Àº ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. Á¦»çÀåÀÇ ½ÃÁ¾µµ ±×°ÍÀÌ Á¦ÁýÀÇ À½½ÄÀ̹ǷΠ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Maar as 'n priester iemand met sy geld koop, mag die daarvan eet, en die wat in sy huis gebore is; hulle mag van sy voedsel eet.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å; ¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Men n?r en Pr©¡st for sine Penge k©ªber sig en Tr©¡l, da m? denne spise deraf, og ligeledes m? hans hjemmef©ªdte Tr©¡lle spise af hans Mad.
 GerElb1871 Wenn aber ein Priester eine Seele f?r Geld kauft, so darf diese davon essen; und seine Hausgeborenen, sie d?rfen von seinem Brote essen.
 GerElb1905 Wenn aber ein Priester eine Seele f?r Geld kauft, so darf diese davon essen; und seine Hausgeborenen, sie d?rfen von seinem Brote essen.
 GerLut1545 Wenn aber der Priester eine SeeLE um sein Geld kaufet, der mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen.
 GerSch Wenn aber der Priester eine Seele um Geld erkauft, so mag dieselbe davon essen. Und wer ihm in seinem Hause geboren wird, der mag auch von seinem Brot essen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But if a priest buys any soul, the purchase of his money, he shall eat of it, and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
 AKJV But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
 ASV But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
 BBE But any person for whom the priest has given money, to make him his, may take of it with him; and those who come to birth in his house may take of his bread.
 DRC But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them.
 Darby But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food.
 ESV but if a priest buys a slave as his property for money, the slave (Hebrew he) may eat of it, and (Num. 18:11, 13) anyone born in his house may eat of his food.
 Geneva1599 But if the Priest bye any with money, he shall eate of it, also he that is borne in his house: they shall eate of his meate.
 GodsWord But if a priest buys a slave, the slave and anyone born in his household may eat the priest's food.
 HNV But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of hisbread.
 JPS But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he may eat of it; and such as are born in his house, they may eat of his bread.
 Jubilee2000 But when the priest shall buy [any] soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house, they shall eat of his bread.
 LITV And if a priest buys a person, the purchase of his silver, he shall eat of it; also one born in his house, they shall eat of his bread.
 MKJV But if the priest buys a soul with his silver, he shall eat of it. And one born in his house shall eat of his food.
 RNKJV But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
 RWebster But if the priest shall buy any person with his money , he shall eat of it, and he that is born in his house : they shall eat of his food . {with...: Heb. with the purchase of his money}
 Rotherham But when, a priest, buyeth any person, as the purchase of his silver, he may eat thereof,?and, the children of his household, they, may eat of his food.
 UKJV But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his food.
 WEB But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of hisbread.
 Webster But if the priest shall buy [any] soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
 YLT and when a priest buyeth a person, the purchase of his money, he doth eat of it, also one born in his house; they do eat of his bread.
 Esperanto Se pastro acxetis homon per sia mono, tiu povas mangxi tion; kaj tiuj, kiuj naskigxis en lia domo, povas mangxi lian panon.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥å¥ã¥ê¥ó¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø