Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 20Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
 NIV "'Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ³»°¡ Á¤ÇØ ÁÖ´Â ¸ðµç ±ÔÁ¤°ú ³»°¡ ¼¼¿ö ÁÖ´Â ¸ðµç ¹ýÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î µé¿© »ì°Ô ÇÒ ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇØ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ³»°¡ Á¤ÇØÁÖ´Â ¸ðµç ±ÔÁ¤°ú ³»°¡ ¼¼¿öÁÖ´Â ¸ðµç ¹ýÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾îµé¿© »ì °Ô ÇÒ ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇØ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Onderhou dan al my insettinge en al my verordeninge en doen dit, dat die land waarheen Ek julle bring om daarin te woon, julle nie uitspuug nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Hold alle mine Anordninger og Lovbud og g©ªr efter dem, at ikke Landet, jeg f©ªler eder ind at bo i, skal udspy eder.
 GerElb1871 Und ihr sollt alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun, damit euch das Land nicht ausspeie, wohin ich euch bringe, um darin zu wohnen.
 GerElb1905 Und ihr sollt alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun, damit euch das Land nicht ausspeie, wohin ich euch bringe, um darin zu wohnen.
 GerLut1545 So haltet nun alLE meine Satzungen und meine Rechte und tut danach, auf da©¬ euch nicht das Land ausspeie, darein ich euch f?hre, da©¬ ihr drinnen wohnet.
 GerSch So beobachtet nun alle meine Satzungen und meine Rechte und tut sie, damit euch nicht das Land ausspeie, wohin ich euch f?hre, da©¬ ihr darinnen wohnet!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥ç ¥ç ¥ã¥ç, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥õ¥å¥ñ¥ø ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV Ye shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them, that the land, where I bring you to dwell in it, not vomit you out.
 AKJV You shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, where I bring you to dwell therein, spew you not out.
 ASV Ye shall therefore keep all my statutes, and all mine ordinances, and do them; that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
 BBE So then, keep my rules and my decisions and do them, so that the land which I am giving you as your resting-place may not violently send you out again.
 DRC Keep my laws and my judgments, and do them: lest the land into which you are to enter to dwell therein, vomit you also out.
 Darby And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them, that the land whither I bring you to dwell therein vomit you not out.
 ESV You Shall Be Holy (See ch. 18:4) You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them, that the land where I am bringing you to live may not (ch. 18:25, 28) vomit you out.
 Geneva1599 Ye shall keepe therefore all mine ordinances and all my iudgements, and doe them, that the land, whither I bring you to dwel therein, spue you not out.
 GodsWord "If you carefully obey all my laws and my rules, the land I am bringing you to live in will not vomit you out.
 HNV ¡°¡®You shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them; that the land, where I am bringing you to dwell,may not vomit you out.
 JPS Ye shall therefore keep all My statutes, and all Mine ordinances, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
 Jubilee2000 Keep, therefore, all my statutes and all my rights and do them, and the land where I bring you to dwell therein will not vomit you out.
 LITV And you shall keep all My statutes, and all My judgments, and shall do them, and the land where I am bringing you to live in it shall not vomit you out.
 MKJV You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and do them, so that the land where I bring you to live shall not spit you out.
 RNKJV Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
 RWebster Ye shall therefore keep all my statutes , and all my judgments , and do them: that the land , where I bring you to dwell in it, may not spue you out .
 Rotherham Therefore shall ye observe all my statutes and all my regulations, and do them,?So shall the land whereinto I am bringing you to dwell therein, not vomit you forth;
 UKJV All of you shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, where I bring you to dwell therein, spew you not out.
 WEB ¡°¡®You shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them; that the land, where I am bringing you todwell, may not vomit you out.
 Webster Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land whither I bring you to dwell therein, may not vomit you out.
 YLT `And ye have kept all My statutes, and all My judgments, and have done them, and the land vomiteth you not out whither I am bringing you in to dwell in it;
 Esperanto Kaj observu cxiujn Miajn legxojn kaj cxiujn Miajn decidojn kaj plenumu ilin, por ke ne eljxetu vin la lando, en kiun Mi kondukas vin, por tie logxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥è¥é¥ò¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø