Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 20Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³²ÀÚ°¡ Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ¸é ¹Ýµå½Ã Á×ÀÌ°í ³ÊÈñ´Â ±× Áü½Âµµ Á×ÀÏ °ÍÀ̸ç
 KJV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
 NIV "'If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡Ãà°ú ±³Á¢ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã »çÇüÀ» ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±× °¡Ã൵ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁýÁü½Â°ú ±³Á¢ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã »çÇüÀ» ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±× ÁýÁü½Âµµ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as 'n man vleeslike gemeenskap het met 'n dier, moet hy sekerlik gedood word, en die dier moet julle doodslaan.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬ã ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Om nogen har Omgang med et Dyr, skal han lide D©ªden, og Dyret skal I sl? ihjel.
 GerElb1871 Und wenn ein Mann bei einem Vieh liegt, so soll er gewi©¬lich get?tet werden, und das Vieh sollt ihr umbringen.
 GerElb1905 Und wenn ein Mann bei einem Vieh liegt, so soll er gewi©¬lich get?tet werden, und das Vieh sollt ihr umbringen.
 GerLut1545 Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erw?rgen.
 GerSch Wenn ein Mann seinen Samen an ein Vieh abgibt, so soll er unbedingt sterben, und das Vieh soll man erw?rgen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô?, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é.
 ACV And if a man lays with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall kill the beast.
 AKJV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and you shall slay the beast.
 ASV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
 BBE And if a man has sex relations with a beast, let him be put to death, and let the beast be put to destruction.
 DRC He that shall copulate with any beast or cattle, dying let him die, the beast also ye shall kill.
 Darby And if a man lie with a beast for copulation, he shall certainly be put to death; and ye shall kill the beast.
 ESV (ch. 18:23; Ex. 22:19; Deut. 27:21) If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
 Geneva1599 Also the man that lyeth with a beast, shall dye the death, and ye shall slay the beast.
 GodsWord A man who has sexual intercourse with an animal must be put to death. You must kill the animal, too.
 HNV ¡°¡®If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
 JPS And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death; and ye shall slay the beast.
 Jubilee2000 And if a man copulates with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall slay the beast.
 LITV And a man who lies with an animal shall certainly be put to death; and you shall kill the animal.
 MKJV And if a man lies with an animal, he shall surely be put to death. And you shall kill the animal.
 RNKJV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
 RWebster And if a man shall lie with a beast , he shall surely be put to death : and ye shall slay the beast .
 Rotherham And, any man, who hath carnal knowledge of a beast, shall, surely be put to death,?and, the beast, shall ye slay.
 UKJV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and all of you shall slay the beast.
 WEB ¡°¡®If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
 Webster And if a man shall lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
 YLT `And a man who giveth his lying with a beast is certainly put to death, and the beast ye do slay.
 Esperanto Kaj se iu kusxis kun bruto, li estu mortigita, kaj ankaux la bruton mortigu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï? ¥á¥í ¥ä¥ø ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ô¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥å¥é¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø