¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀçÆÇÇÒ ¶§³ª ±æÀ̳ª ¹«°Ô³ª ¾çÀ» Àê ¶§ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏÁö ¸»°í |
KJV |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. |
NIV |
"'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀçÆÇÇÒ ¶§³ª ¹°°ÇÀ» Àç°í ´Þ°í µÇ°í ÇÒ ¶§¿¡ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÀçÆÇÇÒ ¶§³ª ¹°°ÇÀ» Àç°í, ´Ù·ç°í, µÇ°í ÇÒ ¶§¿¡ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Julle mag geen onreg doen in die gereg, in lengtemaat, gewig of inhoudsmaat nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ó ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ, ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬Ý¬Ü¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ö¬Þ. |
Dan |
N?r I holder Rettergang, m? I ikke ©ªve Uret ved L©¡ngdem?l, V©¡gt eller Rumm?l; |
GerElb1871 |
Ihr sollt nicht unrecht tun im Gericht, im L?ngenma©¬, im Gewicht und im Hohlma©¬; |
GerElb1905 |
Ihr sollt nicht unrecht tun im Gericht, im L?ngenma©¬, im Gewicht und im Hohlma©¬; |
GerLut1545 |
Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Ma©¬. |
GerSch |
Ihr sollt euch nicht vergreifen weder am Recht noch an der Elle, noch am Gewicht, noch am Ma©¬. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í, ¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á, ¥å¥é? ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥æ¥ô¥ã¥é¥á |
ACV |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity. |
AKJV |
You shall do no unrighteousness in judgment, in length, in weight, or in measure. |
ASV |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity. |
BBE |
Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures. |
DRC |
Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure. |
Darby |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measure of length, in weight, and in measure of capacity: |
ESV |
(See ver. 15) You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity. |
Geneva1599 |
Ye shall not doe vniustly in iudgement, in line, in weight, or in measure. |
GodsWord |
"Don't be corrupt when administering justice concerning length, weight, or measuring liquid. |
HNV |
¡°¡®You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity. |
JPS |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. |
Jubilee2000 |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measurement [of land], in weight, or in other measure. |
LITV |
You shall do no unrighteousness in judgment, in measures and weights, or in quantity. |
MKJV |
You shall do no unrighteousness in judgment, in measures and weights, or in quantity. |
RNKJV |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. |
RWebster |
Ye shall do no unrighteousness in judgment , in length , in weight , or in volume . |
Rotherham |
Ye shall not act perversely in giving judgment,?in measures of extent, in weights in measures of capacity: |
UKJV |
All of you shall do no unrighteousness in judgment, in measuring rod, in weight, or in measure. |
WEB |
¡°¡®You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity. |
Webster |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in weight, in measure of length or of capacity. |
YLT |
`Ye do not do perversity in judgment, in mete-yard, in weight, or in liquid measure; |
Esperanto |
Ne faru maljustajxon en la jugxo, en la mezuro, en la peso, en la amplekso. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥é? |