¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¼¾ ¸Ó¸® ¾Õ¿¡¼ ÀÏ¾î¼°í ³ëÀÎÀÇ ¾ó±¼À» °ø°æÇÏ¸ç ³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD. |
NIV |
"'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇÑ ¾î¸¥ ¾Õ¿¡¼ ÀÏ¾î¼°í ³ªÀÌ ¸¹Àº ³ëÀÎÀ» °ø°æÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇÑ ¾î¸¥ ¾Õ¿¡¼ ÀÏ¾î¼°í ³ªÀÌ ¸¹Àº ·ÎÀÎÀ» °ø°æÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Vir die grys hare moet jy opstaan, en die persoon van 'n grysaard eer; en jy moet jou God vrees. Ek is die HERE. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ö¬Ý¬à¬Ü¬à¬ã¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬é¬Ö¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ê. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Du skal rejse dig for de gr? H?r og ©¡re Oldingen, og du skal frygte din Gud. Jeg er HERREN! |
GerElb1871 |
Vor grauem Haare sollst du aufstehen und die Person (W. das Antlitz) eines Greises ehren, und du sollst dich f?rchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova. |
GerElb1905 |
Vor grauem Haare (W. das Antlitz) sollst du aufstehen und die Person eines Greises ehren, und du sollst dich f?rchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova. |
GerLut1545 |
Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich f?rchten vor deinem Gott; denn ich bin der HERR. |
GerSch |
Vor einem grauen Haupte sollst du aufstehen und alte Leute ehren und sollst dich f?rchten vor deinem Gott; ich bin der HERR. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Thou shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shall fear thy God. I am LORD. |
AKJV |
You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD. |
ASV |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah. |
BBE |
Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord. |
DRC |
Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord. |
Darby |
Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy God: I am Jehovah. |
ESV |
(Prov. 20:29; [Lam. 5:12]) You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall (See ver. 14) fear your God: I am the Lord. |
Geneva1599 |
Thou shalt rise vp before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy God: I am the Lord. |
GodsWord |
"Show respect to the elderly, and honor older people. In this way you show respect for your God. I am the LORD. |
HNV |
¡°¡®You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am the LORD. |
JPS |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD. |
Jubilee2000 |
Thou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I [am] the LORD. |
LITV |
You shall rise up in the face of gray hair; and you shall honor the face of an old man; and be afraid of your God. I am Jehovah. |
MKJV |
You shall rise up before the gray head and honor the face of the old man, and fear your God. I am the LORD. |
RNKJV |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy Elohim: I am ????. |
RWebster |
Thou shalt rise up before the hoary head , and honour the face of the old man , and fear thy God : I am the LORD . |
Rotherham |
Before a hoary head, shalt thou rise up, And shalt honour the presence of an elder,?So shalt thou stand in awe of thy God?I, am Yahweh. |
UKJV |
You shall rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear your God: I am the LORD. |
WEB |
¡°¡®You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh. |
Webster |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I [am] the LORD. |
YLT |
`At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I am Jehovah. |
Esperanto |
Antaux grizulo starigxu, kaj respektu la vizagxon de maljunulo, kaj timu vian Dion:Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |