Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀÇ ºÎÁ¤¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ¿© ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ³» ¼º¸·À» ±×µéÀÌ ´õ·´È÷°í ±×µéÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ Áß¿¡¼­ Á×Áö ¾Êµµ·Ï ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
 NIV "'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Êµµ·Ï ÀÏ·¯ Á־, ±×µé °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¼º¸·À» ´õ·´È÷´Ù°¡ ±× ´õ·´Èù ÁË·Î Á×´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Êµµ·Ï ÀÏ·¯Á־ ±×µé °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¼º¸·À» ´õ¸³È÷´Ù°¡ ±× ´õ·´Èù ÁË·Î Á×´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 So moet julle dan die kinders van Israel van hulle onreinheid afsonder, dat hulle nie deur hulle onreinheid sterwe nie deurdat hulle my tabernakel wat in hulle midde is, verontreinig.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan I skal advare Israeliterne for deres Urenhed, for at de ikke skal d©ª i deres Urenhed, n?r de g©ªr min Bolig, som er i deres Midte, uren.
 GerElb1871 Und ihr sollt die Kinder Israel absondern von ihrer Unreinigkeit, da©¬ sie nicht in ihrer (O. durch ihre) Unreinigkeit sterben, indem sie meine Wohnung verunreinigen, die in ihrer Mitte ist.
 GerElb1905 Und ihr sollt die Kinder Israel absondern von ihrer (O. durch ihre) Unreinigkeit, da©¬ sie nicht in ihrer Unreinigkeit sterben, indem sie meine Wohnung verunreinigen, die in ihrer Mitte ist.
 GerLut1545 So sollt ihr die Kinder Israel warnen vor ihrer Unreinigkeit, da©¬ sie nicht sterben in ihrer Unreinigkeit, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter euch ist.
 GerSch Also sollt ihr die Kinder Israel absondern um ihrer Unreinigkeit willen, damit sie in ihrer Unreinigkeit nicht sterben, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter ihnen ist.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥é¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thus ye shall separate the sons of Israel from their uncleanness, that they not die in their uncleanness when they defile my tabernacle that is in the midst of them.
 AKJV Thus shall you separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
 ASV Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in the midst of them.
 BBE In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them.
 DRC You shall teach therefore the children of Israel to take heed of uncleanness, that they may not die in their filth, when they shall have defiled my tabernacle that is among them.
 Darby And ye shall separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.
 ESV Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by (Num. 5:3; 19:13, 20; Ezek. 5:11; 23:38) defiling my tabernacle that is in their midst.
 Geneva1599 Thus shall yee separate the children of Israel from their vncleannes, that they dye not in their vncleannesse, if they defile my Tabernacle that is among them.
 GodsWord "You must separate the Israelites from anything that keeps them from being presentable to me. Otherwise, they will die because they make my tent, which is among them, unclean.
 HNV ¡°¡®Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when theydefile my tabernacle that is in their midst.¡¯¡±
 JPS Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile My tabernacle that is in the midst of them.
 Jubilee2000 Thus shall ye separate the sons of Israel from their uncleanness; and they shall not die for their uncleanness defiling my tabernacle that [is] among them.
 LITV So you shall separate the sons of Israel from their uncleanness, and they shall not die in their uncleanness, when they defile My tabernacle that is in their midst.
 MKJV So you shall separate the sons of Israel from their uncleanness, so that they do not die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.
 RNKJV Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
 RWebster Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness ; that they die not in their uncleanness , when they defile my tabernacle that is among them.
 Rotherham Thus shall ye warn the sons of Israel from their uncleanness, And they shall not die in their uncleanness, By reason of their making unclean my habitation which is in their midst.
 UKJV Thus shall all of you separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
 WEB ¡°¡®Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when theydefile my tabernacle that is in their midst.¡¯¡±
 Webster Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness: that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that [is] among them.
 YLT `And ye have separated the sons of Israel from their uncleanness, and they die not in their uncleanness, in their defiling My tabernacle which is in their midst.
 Esperanto Tiel antauxgardu la Izraelidojn kontraux ilia malpureco, por ke ili ne mortu en sia malpureco, malpurigante Mian logxejon, kiu estas inter ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥é¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø