Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯Ã⺴ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¹°·Î ±×ÀÇ ¼ÕÀ» ¾ÄÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾Æ¹«µçÁö ¸¸Áö¸é ±× ÀÚ´Â ±×ÀÇ ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̸ç Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó
 KJV And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 NIV "'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö °í¸§À» È긮´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ÄÁö ¾ÊÀº ¼ÕÀ¸·Î °Çµå·ÈÀ¸¸é ±×´Â ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×µµ Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö °í¸§À» È긮´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ÄÁö ¾ÊÀº ¼ÕÀ¸·Î °Çµå·ÈÀ¸¸é ±×´Â ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×µµ Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 Afr1953 En elkeen aan wie hy raak wat die vloeiing het, sonder dat hy eers sy hande in die water afgespoel het, die een moet sy klere was en 'n bad neem, en hy bly tot die aand toe onrein.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Õ¬à ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ý ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ.
 Dan Enhver, som den, der lider af Fl?d, r©ªrer ved uden at have skyllet sine H©¡nder i Vand, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og bade sig i Vand og v©¡re uren til Aften.
 GerElb1871 Und jeder, den der Fl?ssige anr?hrt, und er hat seine H?nde nicht im Wasser abgesp?lt, der soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
 GerElb1905 Und jeder, den der Fl?ssige anr?hrt, und er hat seine H?nde nicht im Wasser abgesp?lt, der soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
 GerLut1545 Und welchen er anr?hret, ehe er die H?nde w?schet, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
 GerSch Und wen der mit einem Ausflu©¬ Behaftete anr?hrt, ohne da©¬ er zuvor die H?nde mit Wasser gewaschen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥ï ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥å¥ö¥ç ¥í¥é¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?.
 ACV And whomever he who has the issue touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
 AKJV And whomsoever he touches that has the issue, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 ASV And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 BBE And anyone on whom the unclean man puts his hands, without washing them in water, is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
 DRC Every person whom such a one shall touch, not having washed his hands before, shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening.
 Darby And whomsoever he toucheth who hath the flux and hath not rinsed his hands in water--he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
 ESV Anyone whom the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
 Geneva1599 Likewise whomesoeuer hee toucheth that hath the issue (and hath not washed his handes in water) shall wash his clothes and wash himselfe in water, and shalbe vncleane vntill the euen.
 GodsWord If a man who has a discharge touches anyone without first rinsing his hands, the person he touched must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
 HNV ¡°¡®Whoever he who has the discharge touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himselfin water, and be unclean until the evening.
 JPS And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 Jubilee2000 And whoever the one that has the issue touches and has not washed his hands with water, he shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
 LITV And whomever he who discharges touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
 MKJV And whomever he who discharges touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
 RNKJV And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 RWebster And whomever he toucheth that hath the issue , and hath not rinsed his hands in water , he shall wash his clothes , and bathe himself in water , and be unclean until the evening .
 Rotherham And, whomsoever he that hath the flux toucheth, not having rinsed, his hands in water, then shall he wash his clothes, and bathe in water and be unclean until the evening,
 UKJV And whomsoever he touches that has the issue, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 WEB ¡°¡®Whoever he who has the discharge touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himselfin water, and be unclean until the evening.
 Webster And whomsoever he toucheth that hath the issue (and hath not rinsed his hands in water) he shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
 YLT `And anyone against whom he cometh who hath the issue (and his hands hath not rinsed with water) hath even washed his garments, and bathed with water, and been unclean till the evening.
 Esperanto Kaj cxiu, kiun ektusxos la elfluulo, ne lavinte siajn manojn per akvo, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥á¥÷¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ô¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ï¥ô ¥í¥å¥í¥é¥ð¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø