Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ´Â °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ³ÊÈñ°¡ À̸¦ ¶§¿¡ ³ÊÈñ ±â¾÷ÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¾î¶² Áý¿¡ ³ªº´ »öÁ¡À» ¹ß»ýÇÏ°Ô Çϰŵç
 KJV When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 NIV "When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mildew in a house in that land,
 °øµ¿¹ø¿ª `³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ µé¾î °¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» ¶§, ³»°¡ ³»¸° ¹®µÕº´ÀÌ ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÑ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² Áý¿¡ »ý±â°Åµç
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ µé¾î°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» ¶§ ³»°¡ ³»¸° ¹®µÕº´ÀÌ ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÑ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² Áý¿¡ »ý±â°Åµç
 Afr1953 As julle in die land Kana?n inkom wat Ek julle as besitting gee, en Ek die plaag van melaatsheid in 'n huis van die land van julle besitting laat kom,
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú,
 Dan N?r I kommer til Kan?ns Land, som jeg vil give eder i Eje, og jeg lader Spedalskhed komme frem p? et Hus i eders Ejendomsland,
 GerElb1871 Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, das ich euch zum Eigentum gebe, und ich ein Aussatz?bel an ein Haus setze im Lande eures Eigentums,
 GerElb1905 Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, das ich euch zum Eigentum gebe, und ich ein Aussatz?bel an ein Haus setze im Lande eures Eigentums,
 GerLut1545 Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch zur Besitzung gebe, und werde irgend in einem Hause eurer Besitzung ein Aussatzmal geben,
 GerSch Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, das ich euch zur Besitzung gebe, und ich irgendein Haus des Landes eurer Besitzung mit einem Aussatz belege,
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥é? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á? ¥ò¥á?
 ACV When ye have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a leprous disease in a house of the land of your possession,
 AKJV When you be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 ASV When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 BBE When you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage,
 DRC When you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house,
 Darby When ye come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a leprous plague in a house of the land of your possession,
 ESV When you come into the land of Canaan, which I give you (Gen. 17:8; Num. 32:22; Deut. 32:49) for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
 Geneva1599 When ye be come vnto the land of Canaan which I giue you in possession, if I sende the plague of leprosie in an house of the land of your possession,
 GodsWord "When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
 HNV ¡°When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in theland of your possession,
 JPS When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 Jubilee2000 When ye are entered into the land of Canaan, which I give to you for in possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession,
 LITV When you come into the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in the house in the land of your possession;
 MKJV When you come into the land of Canaan which I give you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house in the land of your possession,
 RNKJV When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 RWebster When ye shall have come into the land of Canaan , which I give to you for a possession , and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession ;
 Rotherham When ye enter into the land of Canaan which I am about to give you for a possession,?and I put a plague-mark of leprosy in a house, of the land of your possession,
 UKJV When all of you be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 WEB ¡°When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house inthe land of your possession,
 Webster When ye shall have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
 YLT `When ye come in unto the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house in the land of your possession;
 Esperanto Kiam vi venos en la landon Kanaanan, kiun Mi donas al vi kiel posedajxon, kaj Mi jxetus infektajxon de lepro sur iun domon en la lando, kiun vi posedos,
 LXX(o) ¥ø? ¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ä¥ø¥ì¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥õ¥ç¥í ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥ã¥ê¥ó¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø