¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À¸¥ÂÊ ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¿ÞÂÊ ¼ÕÀÇ ±â¸§À» Á¶±Ý Âï¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Àϰö ¹ø »Ñ¸± °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: |
NIV |
and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àڱ⠿޼չٴڿ¡ ÀÖ´Â ±â¸§À» ¿À¸¥¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î Á¶±Ý¾¿ Âï¾î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ Àϰö ¹ø »Ñ¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ±â ¿Þ¼Õ ¹Ù´Ú¿¡ ÀÖ´Â ±â¸§À» ¿À¸¥¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î Á¶±Ý¾¿ Âï¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Àϰö ¹ø »Ñ¸°´Ù. |
Afr1953 |
Dan moet die priester met sy regtervinger van die olie wat in sy linkerhand is, sewe maal sprinkel voor die aangesig van die HERE. |
BulVeren |
¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
og Pr©¡sten skal med sin h©ªjre Pegefinger syv Gangest©¡nke noget af Olien, som er i hans venstre H?nd, for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
und der Priester sprenge mit seinem rechten Finger von dem ?le, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor Jehova. |
GerElb1905 |
und der Priester sprenge mit seinem rechten Finger von dem ?le, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor Jehova. |
GerLut1545 |
und mit seinem rechten Finger das ?l, das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem HERRN. |
GerSch |
und mit seinem rechten Finger vom ?l, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor dem HERRN sprengen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á, ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before LORD. |
AKJV |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: |
ASV |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah: |
BBE |
Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times: |
DRC |
And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord: |
Darby |
and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah. |
ESV |
and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord. |
Geneva1599 |
So ye Priest shall with his right finger sprinkle of the oyle that is in his left hand, seuen times before the Lord. |
GodsWord |
With his right finger he will sprinkle some of the oil seven times in the LORD's presence. |
HNV |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD. |
JPS |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD. |
Jubilee2000 |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD. |
LITV |
and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil on his palm, seven times before Jehovah. |
MKJV |
And the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before the LORD. |
RNKJV |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before ????: |
RWebster |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD : |
Rotherham |
and the priest shall sprinkle with his right finger, of the oil that is on the palm of his left hand,?seven times, before Yahweh; |
UKJV |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: |
WEB |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh. |
Webster |
And the priest shall sprinkle with his right finger [some] of the oil that [is] in his left hand seven times before the LORD: |
YLT |
and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which is on his left palm, seven times before Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la pastro aspergos per sia dekstra fingro, per la oleo, kiu estos sur lia maldekstra manplato, sep fojojn antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ä¥å¥î¥é¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |