¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÁ÷µµ ±× ¼Õ¿¡ ³²Àº ±â¸§Àº Á¦»çÀåÀÌ ±× Á¤°áÇÔÀ» ¹Þ´Â ÀÚÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¹Ù¸£°í Á¦»çÀåÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇϰí |
KJV |
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
NIV |
The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for him before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í »çÁ¦´Â Àڱ⠼չٴڿ¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±â¸§À» Á¤ÇÏ°Ô µÉ »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¹Ù¸¥´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ±×ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í Á¦»çÀåÀº ÀÚ±â ¼Õ ¹Ù´Ú¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±â¸§À» Á¤ÇÏ°Ô µÉ »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¹Ù¸¥´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ±×ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°ÜÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Wat dan oor is van die olie wat in die priester se hand is, moet hy stryk op die hoof van hom wat gereinig word. So moet die priester dan vir hom versoening doen voor die aangesig van die HERE. |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal h©¡lde det, der er tilbage af Olien i hans H?nd, p? Hovedet af den, der skal renses, og s?ledes skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
Und das ?brige des ?les, das in der Hand des Priesters ist, soll er auf das Haupt dessen tun, der zu reinigen ist; und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun vor Jehova. |
GerElb1905 |
Und das ?brige des ?les, das in der Hand des Priesters ist, soll er auf das Haupt dessen tun, der zu reinigen ist; und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun vor Jehova. |
GerLut1545 |
Das ?brige ?l aber in seiner Hand soll er auf des Gereinigten Haupt tun und ihn vers?hnen vor dem HERRN. |
GerSch |
Das ?brige ?l aber in seiner Hand soll er auf des zu Reinigenden Haupt tun und ihn vor dem HERRN vers?hnen. |
UMGreek |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before LORD. |
AKJV |
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour on the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
ASV |
and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah. |
BBE |
And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord. |
DRC |
And upon his head. |
Darby |
And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Jehovah. |
ESV |
And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. (See ch. 4:26) Then the priest shall make atonement for him before the Lord. |
Geneva1599 |
But the remnant of the oyle that is in the Priests hand, he shall powre vpon the head of him that is to be clensed: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord. |
GodsWord |
The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will make peace with the LORD for that person in the LORD's presence. |
HNV |
The rest of the oil that is in the priest¡¯s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall makeatonement for him before the LORD. |
JPS |
And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed; and the priest shall make atonement for him before the LORD. |
Jubilee2000 |
and that which is left of the oil that [is] in the priest's hand, he shall pour upon the head of the one that is to be purified; and thus shall the priest reconcile him before the LORD. |
LITV |
and the rest of the oil on the palm of the priest, he shall put on the head of him who is to be cleansed. And the priest shall make atonement for him before Jehovah. |
MKJV |
And the rest of the oil in the priest's palm he shall pour on the head of him that is to be cleansed. And the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
RNKJV |
And the remnant of the oil that is in the priests hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before ????. |
RWebster |
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed : and the priest shall make an atonement for him before the LORD . |
Rotherham |
and that which remaineth of the oil that is on the palm of the priest¡¯s hand, he shall put upon the head of him that is to be cleansed,?so shall the priest put a propitiatory-covering over him, before Yahweh. |
UKJV |
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
WEB |
The rest of the oil that is in the priest¡¯s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall makeatonement for him before Yahweh. |
Webster |
And the remnant of the oil that [is] in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
YLT |
and the remnant of the oil which is on the palm of the priest, he putteth on the head of him who is to be cleansed, and the priest hath made atonement for him before Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la restajxon de la oleo, kiu estos sur la manplato de la pastro, cxi tiu metos sur la kapon de la purigato; kaj la pastro pekliberigos lin antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |