|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ÁøÂûÇÒÁö´Ï ÇǺο¡ Èò Á¡ÀÌ µ¸°í ÅÐÀÌ Èñ¾îÁö°í °Å±â »ý»ìÀÌ »ý°åÀ¸¸é |
KJV |
And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; |
NIV |
The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦°¡ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ, »ì°¯¿¡ Èò ºÎ½º·³ÀÌ »ý±â°í ÅÐÀÌ Èñ¾îÁö°í ±× ºÎ½º·³ÀÌ ¼ºÀÌ ³µÀ¸¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀÌ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ »ì°¯¿¡ Èò ºÎ½º·³ÀÌ »ý±â°í ÅÐÀÌ Èñ¿©Áö°í ±× ºÎ½º·³ÀÌ ¼ºÀÌ ³µÀ¸¸é |
Afr1953 |
En as die priester sien dat daar 'n wit swelsel in die vel is wat die hare wit gemaak het, terwyl daar wilde vlees in die swelsel groei, |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬Ý ¬à¬ä¬ä¬à¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬à¬ä¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à, |
Dan |
og Pr©¡sten skal syne ham; og n?r der da viser sig at v©¡re en hvid H©¡velse p? Huden og H?rene derp? er blevet hvide og der vokser vildt K©ªd i H©¡velsen, |
GerElb1871 |
Und besieht ihn der Priester, und siehe, es ist eine wei©¬e Erh?hung in der Haut, und sie hat das Haar in wei©¬ verwandelt, und ein Mal rohen Fleisches ist in der Erh?hung, |
GerElb1905 |
Und besieht ihn der Priester, und siehe, es ist eine wei©¬e Erh?hung in der Haut, und sie hat das Haar in wei©¬ verwandelt, und ein Mal rohen Fleisches ist in der Erh?hung, |
GerLut1545 |
Wenn derselbe siehet und findet, da©¬ wei©¬ aufgefahren ist an der Haut, und die Haare in Wei©¬ verwandelt, und roh Fleisch im Geschw?r ist, |
GerSch |
sieht dieser an der Haut eine wei©¬e Geschwulst und da©¬ die Haare wei©¬ geworden sind und da©¬ rohes Fleisch in der Geschwulst ist, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ç¥ò¥ì¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á ¥å¥é? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ç¥ò¥ì¥á, |
ACV |
And the priest shall look, and, behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the rising, |
AKJV |
And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; |
ASV |
and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising, |
BBE |
And if the priest sees that there is a white growth on the skin, and the hair is turned white, and there is diseased flesh in the growth, |
DRC |
And he shall view him. And when there shall be a white colour in the skin, and it shall have changed the look of the hair, and the living flesh itself shall appear: |
Darby |
and the priest shall look on him, and behold, there is a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a trace of raw flesh is in the rising: |
ESV |
and the priest shall look. And if there is a ([Num. 12:10, 12; 2 Kgs. 5:27; 15:5; 2 Chr. 26:20, 21]) white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, |
Geneva1599 |
And the Priest shall see him: and if the swelling be white in ye skin, and haue made ye heare white, and there be rawe flesh in the swelling, |
GodsWord |
The priest will examine him. If there is a white sore that has turned the hair white, and if there is raw flesh in the sore, |
HNV |
and the priest shall examine him. Behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there israw flesh in the rising, |
JPS |
And the priest shall look, and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising, |
Jubilee2000 |
and the priest shall see [him]; and [if] the rising looks white in the skin and it has turned the hair white and [there is] quick raw flesh in the rising, |
LITV |
And the priest shall look, and, behold, if a white rising is in the skin, and it has turned the hair white, and a living flesh is in the swelling, |
MKJV |
And the priest shall look. And, behold, if the rising is white in the skin, and it has turned the hair white and there is live raw flesh in the rising, |
RNKJV |
And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; |
RWebster |
And the priest shall see him : and, behold, if the swelling is white in the skin , and it hath turned the hair white , and there is living raw flesh in the swelling ; {quick...: Heb. the quickening of living flesh} |
Rotherham |
and the priest shall take a view, and lo! if there is a white rising in the skin and, the same, hath turned the hair white,?and there be a wound of raw flesh in the rising, |
UKJV |
And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; |
WEB |
and the priest shall examine him. Behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there israw flesh in the rising, |
Webster |
And the priest shall see [him]: and behold, [if] the rising [is] white in the skin, and it hath turned the hair white, and [there is] raw flesh in the rising; |
YLT |
and the priest hath seen, and lo, a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a quickening of raw flesh is in the rising, -- |
Esperanto |
Kaj se la pastro vidos, ke estas blanka sxvelajxo sur la hauxto kaj ke de gxi la haroj farigxis blankaj kaj sur la sxvelajxo estas kruda karno, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ë¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|