Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ÁøÂûÇÒÁö´Ï ÇǺο¡ Èò Á¡ÀÌ µ¸°í ÅÐÀÌ Èñ¾îÁö°í °Å±â »ý»ìÀÌ »ý°åÀ¸¸é
 KJV And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
 NIV The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦°¡ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ, »ì°¯¿¡ Èò ºÎ½º·³ÀÌ »ý±â°í ÅÐÀÌ Èñ¾îÁö°í ±× ºÎ½º·³ÀÌ ¼ºÀÌ ³µÀ¸¸é,
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀÌ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ »ì°¯¿¡ Èò ºÎ½º·³ÀÌ »ý±â°í ÅÐÀÌ Èñ¿©Áö°í ±× ºÎ½º·³ÀÌ ¼ºÀÌ ³µÀ¸¸é
 Afr1953 En as die priester sien dat daar 'n wit swelsel in die vel is wat die hare wit gemaak het, terwyl daar wilde vlees in die swelsel groei,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬Ý ¬à¬ä¬ä¬à¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬à¬ä¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à,
 Dan og Pr©¡sten skal syne ham; og n?r der da viser sig at v©¡re en hvid H©¡velse p? Huden og H?rene derp? er blevet hvide og der vokser vildt K©ªd i H©¡velsen,
 GerElb1871 Und besieht ihn der Priester, und siehe, es ist eine wei©¬e Erh?hung in der Haut, und sie hat das Haar in wei©¬ verwandelt, und ein Mal rohen Fleisches ist in der Erh?hung,
 GerElb1905 Und besieht ihn der Priester, und siehe, es ist eine wei©¬e Erh?hung in der Haut, und sie hat das Haar in wei©¬ verwandelt, und ein Mal rohen Fleisches ist in der Erh?hung,
 GerLut1545 Wenn derselbe siehet und findet, da©¬ wei©¬ aufgefahren ist an der Haut, und die Haare in Wei©¬ verwandelt, und roh Fleisch im Geschw?r ist,
 GerSch sieht dieser an der Haut eine wei©¬e Geschwulst und da©¬ die Haare wei©¬ geworden sind und da©¬ rohes Fleisch in der Geschwulst ist,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ç¥ò¥ì¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á ¥å¥é? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ç¥ò¥ì¥á,
 ACV And the priest shall look, and, behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the rising,
 AKJV And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
 ASV and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
 BBE And if the priest sees that there is a white growth on the skin, and the hair is turned white, and there is diseased flesh in the growth,
 DRC And he shall view him. And when there shall be a white colour in the skin, and it shall have changed the look of the hair, and the living flesh itself shall appear:
 Darby and the priest shall look on him, and behold, there is a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a trace of raw flesh is in the rising:
 ESV and the priest shall look. And if there is a ([Num. 12:10, 12; 2 Kgs. 5:27; 15:5; 2 Chr. 26:20, 21]) white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
 Geneva1599 And the Priest shall see him: and if the swelling be white in ye skin, and haue made ye heare white, and there be rawe flesh in the swelling,
 GodsWord The priest will examine him. If there is a white sore that has turned the hair white, and if there is raw flesh in the sore,
 HNV and the priest shall examine him. Behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there israw flesh in the rising,
 JPS And the priest shall look, and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
 Jubilee2000 and the priest shall see [him]; and [if] the rising looks white in the skin and it has turned the hair white and [there is] quick raw flesh in the rising,
 LITV And the priest shall look, and, behold, if a white rising is in the skin, and it has turned the hair white, and a living flesh is in the swelling,
 MKJV And the priest shall look. And, behold, if the rising is white in the skin, and it has turned the hair white and there is live raw flesh in the rising,
 RNKJV And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
 RWebster And the priest shall see him : and, behold, if the swelling is white in the skin , and it hath turned the hair white , and there is living raw flesh in the swelling ; {quick...: Heb. the quickening of living flesh}
 Rotherham and the priest shall take a view, and lo! if there is a white rising in the skin and, the same, hath turned the hair white,?and there be a wound of raw flesh in the rising,
 UKJV And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
 WEB and the priest shall examine him. Behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there israw flesh in the rising,
 Webster And the priest shall see [him]: and behold, [if] the rising [is] white in the skin, and it hath turned the hair white, and [there is] raw flesh in the rising;
 YLT and the priest hath seen, and lo, a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a quickening of raw flesh is in the rising, --
 Esperanto Kaj se la pastro vidos, ke estas blanka sxvelajxo sur la hauxto kaj ke de gxi la haroj farigxis blankaj kaj sur la sxvelajxo estas kruda karno,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø