|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 11Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± °Í Áß ¾î¶² °ÍÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ³ª¹« ±×¸©¿¡µçÁö ÀǺ¹¿¡µçÁö °¡Á׿¡µçÁö ÀÚ·ç¿¡µçÁö ¹«¾ù¿¡ ¾²´Â ±×¸©¿¡µçÁö ¶³¾îÁö¸é ºÎÁ¤ÇÏ¿©Áö¸®´Ï ¹°¿¡ ´ã±×¶ó Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù°¡ Á¤ÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. |
NIV |
When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«¾ùÀ̵çÁö ±× ÁÖ°Ë À§¿¡ ¶³¾îÁö¸é, ³ª¹«±×¸©À̵ç, ¿ÊÀ̵ç, °¡Á×À̵ç, ÀÚ·çµç, »ç¶÷ÀÌ ¾²´Â ¸ðµç ¹°°ÇÀº ºÎÁ¤À» ź´Ù. ÀÌ·¸°Ô ºÎÁ¤À» ź °ÍÀº ¹°¿¡ ´ã°¡¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀº Àú³á ¶§±îÁö´Â ºÎÁ¤ÇÏÁö¸¸ ±× µÚ¿¡´Â Á¤ÇÏ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹«¾ùÀ̵çÁö ±× Áְ˿쿡 ¶³¾îÁö¸é ³ª¹« ±×¸©À̵ç, ¿ÊÀ̵ç, °¡Á×À̵ç, ÀÚ·çµç, »ç¶÷ÀÌ ¾²´Â ¸ðµç ¹°°ÇÀº ºÎÁ¤À» ź´Ù. ÀÌ·¸°Ô ºÎÁ¤À» ź °ÍÀº ¹°¿¡ ´ã°¡¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀº Àú³á¶§±îÁö´Â ºÎÁ¤ÇÏÁö¸¸ ±×ÈÄ¿¡´Â Á¤ÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
En alles waar een van hulle op val as hulle dood is, sal onrein wees; enige houtvoorwerp of kledingstuk of vel of sak, elke ding waarmee werk gedoen word; dit moet in die water gesit word en sal tot die aand toe onrein wees; dan sal dit rein wees. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à: ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Ý, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à. |
Dan |
alt, hvad et d©ªdt Dyr af den Slags falder ned p?, bliver urent, alle Tr©¡ting, Kl©¡der, Skind, S©¡kke, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal l©¡gges i Vand og v©¡re urent til Aften; derp? skal det v©¡re rent. |
GerElb1871 |
Und alles, worauf eines von ihnen f?llt, wenn sie tot sind, wird unrein sein: jedes Holzger?t oder Kleid oder Fell oder Sack, jedes Ger?t, womit eine Arbeit verrichtet wird, es soll ins Wasser getan werden und wird unrein sein bis an den Abend; dann wird es rein sein. |
GerElb1905 |
Und alles, worauf eines von ihnen f?llt, wenn sie tot sind, wird unrein sein: jedes Holzger?t oder Kleid oder Fell oder Sack, jedes Ger?t, womit eine Arbeit verrichtet wird, es soll ins Wasser getan werden und wird unrein sein bis an den Abend; dann wird es rein sein. |
GerLut1545 |
Und alles, worauf ein solch tot Aas f?llt, das wird unrein, es sei allerlei h?lzern Gef?©¬, oder Kleider, oder Fell, oder Sack; und alles Ger?te, damit man etwas schaffet, soll man ins Wasser tun, und ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein. |
GerSch |
Auch wird alles unrein, worauf eins von diesen Tieren f?llt, wenn es tot ist, sei es ein h?lzernes Gef?©¬ oder ein Kleid, ein Fell oder ein Sack; ein Ger?t aber, damit man Arbeit verrichtet, soll man ins Wasser legen, und es soll unrein bleiben bis zum Abend; dann wird es rein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥í¥å¥ø¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥î¥ô¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ç ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ç ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ç ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï? ¥ç ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í |
ACV |
And upon whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean, whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack. Whatever vessel it be, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening, then it shall be clean. |
AKJV |
And on whatever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. |
ASV |
And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean. |
BBE |
The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean. |
DRC |
And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean. |
Darby |
And on whatever any of them when they are dead doth fall, it shall be unclean; all vessels of wood, or garment, or skin, or sack, every vessel wherewith work is done--it shall be put into water, and be unclean until the even; then shall it be clean. |
ESV |
And anything on which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any article that is used for any purpose. (ch. 15:12) It must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean. |
Geneva1599 |
Also whatsoeuer any of the dead carkeises of them doth fall vpon, shalbe vncleane, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke: whatsoeuer vessel it be that is occupied, it shalbe put in the water as vncleane vntil the euen, and so be purified. |
GodsWord |
When the dead body of one of these creatures falls on something, that thing will be unclean. It may be a wooden article, clothing, leather, a sack, or anything used for any purpose. It should be put in water and will be unclean until evening. Then it will be clean [again]. |
HNV |
On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, orsack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then itwill be clean. |
JPS |
And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean. |
Jubilee2000 |
And everything upon which [any] of them falls when they are dead shall be unclean, whether [it be] any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus [it shall be] cleansed. |
LITV |
And anything on which any one of them falls in their death is unclean, whether of any vessel of wood, or garment, or skin, or sack; any vessel in which work is done shall be caused to go into water, and shall be unclean until the evening; then it shall be cleaned. |
MKJV |
And whatever shall fall on any of them when they are dead, shall be unclean, whether any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack; whatever vessel in which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean to the evening. So it shall be cleaned. |
RNKJV |
And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. |
RWebster |
And upon whatever any of them, when they are dead , doth fall , it shall be unclean ; whether it is any vessel of wood , or raiment , or skin , or sack , whatever vessel it is , in which any work is done , it must be put into water , and it shall be unclean until the evening ; so it shall be cleansed . |
Rotherham |
and, everything whereon any of them shall fall when they are dead shall be unclean?of any articles of wood, or cloth, or skin, or sackcloth, any article wherewith any work is done,?shall be put in water and shall be unclean until the evening, and then be clean, |
UKJV |
And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. |
WEB |
On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, orsack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then itwill be clean. |
Webster |
And upon whatever [any] of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether [it is] any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel [it is], in which [any] work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed. |
YLT |
`And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean; |
Esperanto |
Kaj cxio, sur kion falos io el ili malviva, estos malpura; cxu gxi estos ia ligna vazo, cxu vesto, cxu felo, cxu sako, cxu ia ilo, per kiu oni faras laboron-oni metu gxin en akvon, kaj gxi estos malpura gxis la vespero, kaj tiam gxi farigxos pura. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥õ ¥ï ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ï¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï¥ô? ¥î¥ô¥ë¥é¥í¥ï¥ô ¥ç ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ç ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥ï ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥â¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|