Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 11Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÁÖ°ËÀ» ¿Å±â´Â ÀÚ´Â ±× ¿ÊÀ» »¡Áö´Ï Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó ±×°ÍµéÀÌ ³×°Ô ºÎÁ¤Çϴ϶ó
 KJV And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
 NIV Anyone who picks up their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening. They are unclean for you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÁÖ°ËÀ» °¡Áö°í ´Ù´Ñ »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á ¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ºÎÁ¤Å¸°Ô ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÁÖ°ËÀ» °¡Áö°í ´Ù´Ñ »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Ook hy wat hulle aas dra, moet sy klere was en sal onrein wees tot die aand toe. Onrein is hulle vir julle.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ? ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan og den, som b©¡rer et ?dsel af dem, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og v©¡re uren til Aften; de skal v©¡re eder urene.
 GerElb1871 Und wer ihr Aas tr?gt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; sie sollen euch unrein sein.
 GerElb1905 Und wer ihr Aas tr?gt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; sie sollen euch unrein sein.
 GerLut1545 Und wer ihr Aas tr?gt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
 GerSch und wer ihr Aas aufhebt, der soll seine Keider waschen und bleibt unrein bis zum Abend; unrein sollen sie euch sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV And he who bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening; they are unclean to you.
 AKJV And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.
 ASV And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
 BBE Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
 DRC And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
 Darby And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.
 ESV and he who carries their carcass ([See ver. 25 above]) shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
 Geneva1599 And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the euen: for such shalbe vncleane vnto you.
 GodsWord Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
 HNV He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
 JPS And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even; they are unclean unto you.
 Jubilee2000 And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they [are] unclean unto you.
 LITV and he who lifts up their dead body shall wash his garments and shall be unclean until the evening; they are unclean to you.
 MKJV And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They are unclean to you.
 RNKJV And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
 RWebster And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes , and be unclean until the evening : they are unclean to you.
 Rotherham And, he that beareth away the carcase of them shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening,?unclean, they are unto you.
 UKJV And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
 WEB He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
 Webster And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they [are] unclean to you.
 YLT and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening--unclean they are to you.
 Esperanto Kaj kiu portos kadavrajxon de ili, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero:malpuraj ili estas por vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø