¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 9Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ¹é¼ºÀÇ ¿¹¹°À» µå¸®µÇ °ð ¹é¼ºÀ» À§ÇÑ ¼ÓÁËÁ¦ÀÇ ¿°¼Ò¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Àâ¾Æ Àü°ú °°ÀÌ Á˸¦ À§ÇÏ¿© µå¸®°í |
KJV |
And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
NIV |
Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ½¿¡ ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀÌ ¿¹¹°À» µå·È´Ù. ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÙ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÎ ¼ö¿°¼Ò¸¦ Á׿©, ¸ÕÀúó·³ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½¿¡ ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀÇ ·Ê¹°À» µå·È´Ù. ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÙ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÎ ¼ö¿°¼Ò¸¦ Á׿© ¸ÕÀúó·³ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het hy die offer van die volk gebring; hy het naamlik die sondofferbok geneem wat vir die volk bedoel was, en dit geslag en dit as sondoffer gebring soos tevore. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä. |
Dan |
Derefter frembar han Folkets Offergave. F©ªrst tog han Folkets Syndofferbuk, slagtede den og ofrede den som Syndoffer p? samme M?de som den f©ªr n©¡vnte; |
GerElb1871 |
Und er brachte herzu (O. dar) die Opfergabe des Volkes und nahm den Bock des S?ndopfers, der (O. das) f?r das Volk war, und schlachtete ihn und opferte ihn als S?ndopfer, wie das vorige. |
GerElb1905 |
Und er brachte herzu (O. dar) die Opfergabe des Volkes und nahm den Bock des S?ndopfers, der (O. das) f?r das Volk war, und schlachtete ihn und opferte ihn als S?ndopfer, wie das vorige. |
GerLut1545 |
Danach brachte er herzu des Volks Opfer; und nahm den Bock, das S?ndopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein S?ndopfer draus, wie das vorige. |
GerSch |
Darnach brachte er das Opfer des Volkes herzu und nahm den Bock, das S?ndopfer des Volkes, und sch?chtete ihn und machte ein S?ndopfer daraus, wie das vorige. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And he presented the people's oblation. And took the goat of the sin-offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, as the first. |
AKJV |
And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
ASV |
And he presented the people's oblation, and took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
BBE |
And he made an offering for the people and took the goat of the sin-offering for the people and put it to death, offering it for sin, in the same way as the first. |
DRC |
Then offering for the sin of the people, he slew the he goat: and expiating the altar, |
Darby |
And he presented the people's offering, and took the goat of the sin-offering which was for the people and slaughtered it, and offered it for sin, as the first. |
ESV |
(ver. 3, 7; Heb. 2:17; 5:3) Then he presented the people's offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and (See ch. 6:26) offered it as a sin offering, (ver. 8) like the first one. |
Geneva1599 |
Then he offred the peoples offring, and tooke a goate, which was the sinne offring for the people, and slewe it: and offred it for sinne, as the first: |
GodsWord |
He brought the people's offerings. He took the male goat for the people's offering for sin and slaughtered it. He sacrificed it to take away sins as he had done before. |
HNV |
He presented the people¡¯s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered itfor sin, like the first. |
JPS |
And the people's offering was presented; and he took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
Jubilee2000 |
He also offered the people's offering and took the he goat, which [was] the sin of the people, and slew it and offered it for [their] sin, as the first. |
LITV |
And he brought the offering of the people, and took the goat of the sin offering which is for the people, and killed it, and made it a sin offering like the first. |
MKJV |
And he brought the people's offering. And he took the goat, the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin as the first. |
RNKJV |
And he brought the peoples offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
RWebster |
And he brought the people's offering , and took the goat , which was the sin offering for the people , and slew it, and offered it for sin , as the first . |
Rotherham |
Then brought he near the oblation of the people,?and took the sin-bearing goat which pertained to the people, and slew it and made therewith a sin-bearer, like the first. |
UKJV |
And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
WEB |
He presented the people¡¯s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered itfor sin, like the first. |
Webster |
And he brought the people's offering, and took the goat, which [was] the sin-offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
YLT |
And he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which is for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first; |
Esperanto |
Kaj li alportis la oferon de la popolo, kaj li prenis la propekan kapron de la popolo, kaj bucxis gxin kaj faris el gxi pekoferon kiel el la antauxa. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ì¥á¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í |