Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»Àå°ú Á¤°­ÀÌ´Â ¾Ä¾î¼­ ´Ü À§¿¡ ÀÖ´Â ¹øÁ¦¹° À§¿¡¼­ ºÒ»ç¸£´Ï¶ó
 KJV And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
 NIV He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»Àå°ú ´Ù¸®µéÀ» ¾Ä¾î ¹øÁ¦¹°¿¡ ¾ñ¾î ³õ°í Á¦´Ü¿¡¼­ »ì¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»Àå°ú ´Ù¸®µéÀ» ¾Ä¾î ¹øÁ¦¹°¿¡ ¾ñ¾î³õ°í Á¦´Ü¿¡¼­ ºÒ»ì¶ú´Ù.
 Afr1953 En hy het die binnegoed en die pote gewas en dit aan die brand gesteek bo op die brandoffer op die altaar.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan Men Indvoldene og Skinnebenene tv©¡ttede han med Vand og bragte det derp? som R©ªgoffer oven p? Br©¡ndofferet p? Alteret.
 GerElb1871 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und r?ucherte sie auf dem Brandopfer, auf dem Altar. -
 GerElb1905 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und r?ucherte sie auf dem Brandopfer, auf dem Altar. -
 GerLut1545 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und z?ndete es an oben auf dem Brandopfer, auf dem Altar.
 GerSch Und er wusch die Eingeweide und die Schenkel und verbrannte es ?ber dem Brandopfer auf dem Altar.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥å ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And he washed the innards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
 AKJV And he did wash the inwards and the legs, and burnt them on the burnt offering on the altar.
 ASV And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
 BBE And the inside parts and the legs, when they had been washed with water, were burned on the burned offering on the altar.
 DRC Having first washed the entrails and the feet with water.
 Darby And he washed the inwards and the legs, and burned them upon the burnt-offering, on the altar.
 ESV (ch. 8:21) And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
 Geneva1599 Likewise he did wash the inwardes and the legs, and burnt them vpon the burnt offring on the Altar.
 GodsWord He washed the internal organs and the legs and laid them on top of the burnt offering on the altar.
 HNV He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
 JPS And he washed the inwards and the legs, and made them smoke upon the burnt-offering on the altar.
 Jubilee2000 Then he washed the intestines and the legs and burnt [them] with the burnt offering on the altar.
 LITV And he washed the inward parts and the legs, and burned them as incense for the burnt offering on the altar.
 MKJV And he washed the inward parts and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
 RNKJV And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
 RWebster And he washed the inwards and the legs , and burnt them upon the burnt offering on the altar .
 Rotherham and he bathed the inwards and the legs,?and made a perfume upon the ascending-sacrifice at the altar.
 UKJV And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
 WEB He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
 Webster And he washed the inwards and the legs, and burnt [them] upon the burnt-offering on the altar.
 YLT and he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.
 Esperanto Kaj li lavis la internajxojn kaj la krurojn kaj bruligis tion kun la brulofero sur la altaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø