Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 8Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ ¸ð¼¼°¡ ±× ¿À¸¥ÂÊ ±ÓºÎ¸®¿Í ±×µéÀÇ ¼ÕÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ¾öÁö ¼Õ°¡¶ô°ú ±×µéÀÇ ¹ßÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ¾öÁö ¹ß°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ ¹Ù¸£°í ¶Ç ¸ð¼¼°¡ ±× ÇǸ¦ Á¦´Ü »ç¹æ¿¡ »Ñ¸®°í
 KJV And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 NIV Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled blood against the altar on all sides.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¸ð¼¼´Â ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ ±×µéÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ±Ó¹ÙÄû ³¡°ú ¿À¸¥ ¾öÁö¼Õ°¡¶ô°ú ¿À¸¥ ¾öÁö¹ß°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ ¹ß¶ó ÁÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ³²Àº ÇÇ´Â Á¦´ÜÀÇ ÁÖº¯¿¡ µÎ·ç »Ñ·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¸ð¼¼´Â ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ ±×µéÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ±Í¹ÙÄû ³¡°ú ¿À¸¥ ¾öÁö ¼Õ°¡¶ô°ú ¿À¸¥ ¾öÁö ¹ß°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ ¹ß¶óÁÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ³²Àº ÇÇ´Â Á¦´ÜÀÇ ÁÖº¯¿¡ µÎ·ç »Ñ·È´Ù.
 Afr1953 Moses het ook die seuns van A?ron laat nader kom en van die bloed aan hulle regteroorlel en aan die duim van hulle regterhand en aan die groottoon van hulle regtervoet gestryk; daarna het Moses die orige bloed rondom teen die altaar uitgegooi.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬å¬ç¬à, ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü; ¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan Derp? lod Moses Arons S©ªnner tr©¡de frem og str©ªg noget af Blodet p? deres h©ªjre ¨ªreflip og p? deres h©ªjre Tommelfinger og h©ªjre Tommelt?, Men Resten af Blodet spr©¡ngte han rundt om p? Alteret.
 GerElb1871 Und er lie©¬ die S?hne Aarons herzunahen, und Mose tat von dem Blute auf ihr rechtes Ohrl?ppchen und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die gro©¬e Zehe ihres rechten Fu©¬es; und Mose sprengte das Blut an den Altar ringsum.
 GerElb1905 Und er lie©¬ die S?hne Aarons herzunahen, und Mose tat von dem Blute auf ihr rechtes Ohrl?ppchen und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die gro©¬e Zehe ihres rechten Fu©¬es; und Mose sprengte das Blut an den Altar ringsum.
 GerLut1545 Und brachte herzu Aarons S?hne; und tat des Bluts auf den Knorpel ihres rechten Ohrs und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf den gro©¬en Zehen ihres rechten Fu©¬es; und sprengete das Blut auf den Altar umher.
 GerSch und er brachte auch Aarons S?hne herzu und tat von dem Blut auf ihr rechtes Ohrl?pplein und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die gro©¬e Zehe ihres rechten Fu©¬es und sprengte das Blut ringsum an den Altar.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥ô ¥ø¥ó¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø.
 ACV And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot. And Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 AKJV And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood on the tip of their right ear, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood on the altar round about.
 ASV And he brought Aaron's sons; and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 BBE Then he took Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the point of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet: and Moses put the blood on and round the altar.
 DRC He offered also the sons of Aaron: and when with the blood of the ram that was immolated, he had touched the tip of the right ear of every one of them, and the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet, the rest he poured on the altar round about:
 Darby and he brought Aaron's sons near, and Moses put of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 ESV Then he presented Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the lobes of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. And Moses threw the blood against the sides of the altar.
 Geneva1599 Then Moses brought Aarons sonnes, and put of the blood on the lap of their right eares, and vpon the thumbes of their right handes, and vpon the great toes of their right feete, and Moses sprinckled the rest of the blood vpon the Altar round about.
 GodsWord Moses also brought Aaron's sons forward. He put some of the blood on their right ear lobes, on their right thumbs, and on the big toes of their right feet. Moses threw the rest of the blood against all the sides of the altar.
 HNV He brought Aaron¡¯s sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, andon the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
 JPS And Aaron's sons were brought, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot; and Moses dashed the blood against the altar round about.
 Jubilee2000 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ears and upon the thumbs of their right hands and upon the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about;
 LITV And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot. And Moses sprinkled the blood on the altar all around,
 MKJV And he brought Aaron's sons, and Moses put the blood on the tip of their right ear, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood on the altar all around.
 RNKJV And he brought Aarons sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 RWebster And he brought Aaron's sons , and Moses put of the blood upon the tip of their right ear , and upon the thumbs of their right hands , and upon the great toes of their right feet : and Moses sprinkled the blood around upon the altar .
 Rotherham Then were brought near the sons of Aaron, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot,?and Moses dashed the blood against the altar round about.
 UKJV And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 WEB He brought Aaron¡¯s sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, andon the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
 Webster And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
 YLT and he bringeth near the sons of Aaron, and Moses putteth of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot. And Moses sprinkleth the blood on the altar round about,
 Esperanto Kaj li alkondukis la filojn de Aaron, kaj Moseo metis iom el la sango sur la malsupran randon de ilia dekstra orelo kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra mano kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra piedo; kaj Moseo aspergis per la sango la altaron cxirkauxe.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥â¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø