¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 7Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦´Â ±Ô·Ê°¡ °°À¸´Ï ±× Á¦¹°Àº ¼ÓÁËÇÏ´Â Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it. |
NIV |
"'The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÓÁËÁ¦¹°À̳ª ¸éÁËÁ¦¹°Àº °°Àº ±ÔÁ¤À» µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» Ä¡¸£´Â »çÁ¦°¡ ±× Á¦¹°À» Àڱ⠸òÀ¸·Î Â÷ÁöÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÓÁËÁ¦¹°À̳ª ¸éÁËÁ¦¹°Àº °°Àº ±ÔÁ¤À» µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» Ä¡¸£´Â Á¦»çÀåÀÌ ±× Á¦¹°À» ÀÚ±â¸òÀ¸·Î Â÷ÁöÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Soos die sondoffer, so die skuldoffer; een wet geld vir hulle die priester wat daardeur versoening doen, aan hom kom dit toe. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
Det er med Skyldofferet som med Syndofferet, en og samme Lov g©¡lder for dem: Det tilfalder den Pr©¡st, der skaffer Soning ved det. |
GerElb1871 |
Wie das S?ndopfer, so das Schuldopfer: ein Gesetz soll f?r sie sein. Der Priester, der damit S?hnung tut, ihm soll es geh?ren. - |
GerElb1905 |
Wie das S?ndopfer, so das Schuldopfer: ein Gesetz soll f?r sie sein. Der Priester, der damit S?hnung tut, ihm soll es geh?ren. - |
GerLut1545 |
Wie das S?ndopfer, also soll auch das Schuldopfer sein; aller beider soll einerlei Gesetz sein; und soll des Priesters sein, der dadurch vers?hnet. |
GerSch |
Wie das S?ndopfer, so das Schuldopfer; f?r beide gilt ein und dasselbe Gesetz: Es geh?rt dem Priester, der die S?hne damit vollzieht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥é? ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
As is the sin-offering, so is the trespass-offering, there is one law for them. The priest who makes atonement with it, he shall have it. |
AKJV |
As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it. |
ASV |
As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it. |
BBE |
As is the sin-offering, so is the offering for wrongdoing; there is one law for them: the priest who makes the offering to take away sin, he is to have it. |
DRC |
As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it. |
Darby |
As the sin-offering, so is the trespass-offering; there shall be one law for them: it shall be the priest's who maketh atonement therewith. |
ESV |
The (ch. 6:25, 26; 14:13) guilt offering is just like the sin offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with it shall have it. |
Geneva1599 |
As the sinne offring is, so is the trespasse offring, one lawe serueth for both: that wherewith the Priest shall make atonement, shalbe his. |
GodsWord |
"The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to make peace with the LORD. |
HNV |
¡°¡®As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shallhave it. |
JPS |
As is the sin-offering, so is the guilt-offering; there is one law for them; the priest that maketh atonement therewith, he shall have it. |
Jubilee2000 |
As with the sin, so [shall it be] with the guilt; they shall have the same law; the priest that has made the reconciliation shall have that [which was offered.] |
LITV |
As a sin offering is , so a guilt offering. One law is for them The priest who makes atonement by it, it is his. |
MKJV |
As the sin offering, so is the trespass offering. There is one law for them. The priest that makes atonement with it, it is his. |
RNKJV |
As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it. |
RWebster |
As the sin offering is , so is the trespass offering : there is one law for them: the priest that maketh atonement with it shall have it . |
Rotherham |
As the sin-bearer, so the guilt-bearer,?one law, for them,?the priest who maketh a propitiatory-covering, therewith,?to him, shall it belong, |
UKJV |
As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it. |
WEB |
¡°¡®As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shallhave it. |
Webster |
As the sin-offering [is], so [is] the trespass-offering: [there is] one law for them: the priest that maketh atonement with it shall have [it]. |
YLT |
as is a sin-offering, so is a guilt-offering; one law is for them; the priest who maketh atonement by it--it is his. |
Esperanto |
Kiel por la pekofero, tiel ankaux por la kulpofero estu la sama legxo; al la pastro, kiu pekliberigas per gxi, al li gxi apartenu. |
LXX(o) |
¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é |