Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¶°¢À¸·Î ³ª´©°í ±× À§¿¡ ±â¸§À» ºÎÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ¼ÒÁ¦´Ï¶ó
 KJV Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
 NIV Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» Àß°Ô ½ä°í ±× À§¿¡ ±â¸§À» ºÎ¾î¶ó. ±×°ÍÀÌ °î½Ä¿¹¹°ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» Àß°Ô ½ä°í ±×¿ì¿¡ ±â¸§À» ºÎ¾î¶ó. ±×°ÍÀÌ °î½Ä·Ê¹°ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Breek dit in stukkies en giet olie daarop: dit is 'n spysoffer.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å¬á¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ö¬ê ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã.
 Dan du skal bryde det i Stykker og h©¡lde Olie derover. Det er et Afgr©ªdeoffer.
 GerElb1871 du sollst es in St?cke zerbrechen und ?l darauf gie©¬en: es ist ein Speisopfer.
 GerElb1905 du sollst es in St?cke zerbrechen und ?l darauf gie©¬en: es ist ein Speisopfer.
 GerLut1545 Und sollst es in St?cke zerteilen und ?l drauf gie©¬en, so ist's ein Speisopfer.
 GerSch du sollst es in Brocken zerbrechen und ?l darauf gie©¬en, so ist es ein Speisopfer.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í.
 ACV Thou shall part it in pieces, and pour oil in it. It is a meal-offering.
 AKJV You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
 ASV Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
 BBE Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering.
 DRC Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it.
 Darby Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is an oblation.
 ESV You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
 Geneva1599 And thou shalt part it in pieces, and power oyle thereon: for it is a meate offring.
 GodsWord Break it into pieces and pour olive oil over it. It is a grain offering.
 HNV You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
 JPS Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal-offering.
 Jubilee2000 Thou shalt part it in pieces and pour oil thereon; it [shall be] a present.
 LITV You shall divide it into bits, and you should pour oil on it; it is a food offering.
 MKJV You shall break it in pieces and pour oil on it. It is a food offering.
 RNKJV Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
 RWebster Thou shalt part it in pieces , and pour oil on it: it is a meat offering .
 Rotherham parting it into pieces, then shalt thou pour thereon oil,?a meal-offering, it is,
 UKJV You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a food offering.
 WEB You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
 Webster Thou shalt part it in pieces, and pour oil upon it: it [is] a meat-offering.
 YLT divide thou it into parts, and thou hast poured on it oil; it is a present.
 Esperanto Dispecigu gxin kaj versxu sur gxin oleon; gxi estas farunofero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ñ¥ô¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ö¥å¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø