Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ öÆÇ¿¡ ºÎÄ£ °ÍÀ¸·Î ¼ÒÁ¦ÀÇ ¿¹¹°À» µå¸®·Á°Åµç °í¿î °¡·ç¿¡ ´©·èÀ» ³ÖÁö ¸»°í ±â¸§À» ¼¯¾î
 KJV And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 NIV If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of fine flour mixed with oil, and without yeast.
 °øµ¿¹ø¿ª »§ ±Á´Â ÆÇ¿¡ ±¸¿î °î½Ä¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡·Á¸é °í¿î ¹Ð°¡·ç¿¡ ±â¸§¸¸ ³Ö¾î ¸¸µç °ÍÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »§±Á´Â ÆÇ¿¡ ±¸¿î °î½Ä·Ê¹°À» ¹ÙÄ¡·Á¸é °í¿î ¹Ð°¡·ç¸¦ ´©·è¾øÀÌ ±â¸§À¸·Î ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ̶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as 'n spysoffer van die bakplaat jou offer is, moet dit fynmeel wees met olie gemeng en ongesuurd.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à, ¬à¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Er derimod din Offergave et Afgr©ªdeoffer, bagt p? Plade, s? skal det best? af usyret fint Hvedemel, r©ªrt i Olie;
 GerElb1871 Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer in der Pfanne ist, so soll es Feinmehl sein, gemengt mit ?l, unges?uert;
 GerElb1905 Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer in der Pfanne ist, so soll es Feinmehl sein, gemengt mit ?l, unges?uert;
 GerLut1545 Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von unges?uertem Semmelmehl, mit ?l gemenget, sein.
 GerSch Ist aber dein Speisopfer in der Pfanne bereitet, so soll es von unges?uertem Semmelmehl sein, mit ?l gemengt;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥÷¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥÷¥á¥í, ¥á¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô.
 ACV And if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 AKJV And if your oblation be a meat offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 ASV And if thy oblation be a meal-offering of the (1) baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. (1) Or flat plate )
 BBE And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil.
 DRC If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven,
 Darby And if thine offering be an oblation baken on the pan, it shall be fine flour unleavened, mingled with oil.
 ESV And if your offering is a grain offering (ch. 6:21; 7:9; [1 Chr. 23:29; Ezek. 4:3]) baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.
 Geneva1599 But if thy meate offring be an oblation of the frying pan, it shall be of fine flowre vnleauened, mingled with oyle.
 GodsWord If your grain offering is prepared in a frying pan, it, too, will be unleavened bread made of flour mixed with olive oil.
 HNV If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
 JPS And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 Jubilee2000 And if thy present is an offering [baked] in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 LITV And if your offering is a food offering baked in a pan, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
 MKJV And if your offering is a food offering on the griddle, your offering shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.
 RNKJV And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 RWebster And if thy oblation shall be a meat offering baked in a pan , it shall be of fine flour unleavened , mixed with oil . {in a pan: or, on a flat plate, or, slice}
 Rotherham But, if, a meal-offering, on a girdle, be thine oblation, of fine meal, overflowed with oil unleavened, shall it be;
 UKJV And if your oblation be a food offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 WEB If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
 Webster And if thy oblation [shall be] a meat-offering [baked] in a pan, it shall be [of] fine flour unleavened, mingled with oil.
 YLT `And if thine offering is a present made on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened;
 Esperanto Kaj se via ofero estos farunofero farita sur pato, gxi estu el delikata faruno, miksita kun oleo, ne fermentinta.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç¥ã¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é? ¥ð¥å¥õ¥ô¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥á¥æ¥ô¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø