Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ðµç ¿ª»ç¸¦ ¸¶Ä¡¸Å
 KJV According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
 NIV The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾î ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Net soos die HERE Moses beveel het, so het die kinders van Israel die hele werk gemaak.
 BulVeren ¬³¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ.
 Dan N©ªjagtigt som HERREN havde p?lagt Moses, udf©ªrte Israeliterne hele Arbejdet.
 GerElb1871 Nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also hatten die Kinder Israel die ganze Arbeit gemacht.
 GerElb1905 Nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also hatten die Kinder Israel die ganze Arbeit gemacht.
 GerLut1545 Alles, wie der HERR Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an alle diesem Dienst.
 GerSch ganz, wie der HERR Mose geboten hatte, so hatten die Kinder Israel das Werk vollbracht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í.
 ACV According to all that LORD commanded Moses, so the sons of Israel did all the work.
 AKJV According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
 ASV According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
 BBE The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
 DRC The children of Israel offered as the Lord had commanded.
 Darby According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
 ESV (ch. 35:10) According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
 Geneva1599 According to euery poynt that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the worke.
 GodsWord The Israelites had done all the work following the LORD's instructions to Moses.
 HNV According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
 JPS According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
 Jubilee2000 According to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.
 LITV According to all which Jehovah commanded Moses, so did the sons of Israel, all the work.
 MKJV According to all that the LORD commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.
 RNKJV According to all that ???? commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
 RWebster According to all that the LORD commanded Moses , so the children of Israel made all the work .
 Rotherham According to all that Yahweh commanded Moses, so, did the sons of Israel make all the work.
 UKJV According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
 WEB According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
 Webster According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
 YLT According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
 Esperanto Konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel la Izraelidoj faris la tutan laboron.
 LXX(o) (39:22) ¥ï¥ò¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø