¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² »ç½Ê ÀÏ »ç½Ê ¾ß¸¦ °Å±â ÀÖÀ¸¸é¼ ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿Í²²¼´Â ¾ð¾àÀÇ ¸»¾¸ °ð ½Ê°è¸íÀ» ±× ÆÇµé¿¡ ±â·ÏÇϼ̴õ¶ó |
KJV |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
NIV |
Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â °Å±â¿¡¼ ¾ßÈÑ¿Í ÇÔ²² »ç½Ê Á־߸¦ Áö³»´Â µ¿¾È »§µµ ¸ÔÁö ¾Ê°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â °è¾àÀÇ Á¶¹®µéÀÎ ½Ê°è¸íÀ» ÆÇ¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â °Å±â¿¡¼ ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² 40Á־߸¦ Áö³»´Âµ¿¾È »§µµ ¸ÔÁö ¾Ê°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â °è¾àÀÇ Á¶¹®µéÀÎ ½Ê°è¸íÀ» ÆÇ¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy was daar by die HERE veertig dae en veertig nagte; hy het geen brood ge?et en geen water gedrink nie. En Hy het op die tafels die woorde van die verbond, die tien woorde, geskrywe. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬à¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ß¬à¬ë¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
Og han blev der hos HERREN fyrretyve Dage og fyrretyve N©¡tter uden at spise eller drikke; og han skrev Pagtsordene, de ti Ord, p? Tavlerne. |
GerElb1871 |
Und er war daselbst bei Jehova vierzig Tage und vierzig N?chte; er a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er (d. i. Jehova) schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte. |
GerElb1905 |
Und er war daselbst bei Jehova vierzig Tage und vierzig N?chte; er a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er (di. Jehova) schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte. |
GerLut1545 |
Und er war allda bei dem HERRN vierzig Tage und vierzig N?chte und a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er schrieb auf die Tafeln solchen Bund, die zehn Worte. |
GerSch |
Und er war daselbst bei dem HERRN vierzig Tage und vierzig N?chte lang und a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?, ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?. |
ACV |
And he was there with LORD forty days and forty nights. He neither ate bread, nor drank water, and he wrote upon the tablets the words of the covenant, the ten commandments. |
AKJV |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote on the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
ASV |
And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten (1) commandments. (1) Heb words ) |
BBE |
And for forty days and forty nights Moses was there with the Lord, and in that time he had no food or drink. And he put in writing on the stones the words of the agreement, the ten rules of the law. |
DRC |
And he was there with the Lord forty days and forty nights: he neither ate bread nor drank water, and he wrote upon the tables the ten words of the covenant. |
Darby |
--And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he ate no bread, and drank no water. --And he wrote on the tables the words of the covenant, the ten words. |
ESV |
(See ch. 24:18) So he was there with the Lord forty days and forty nights. He neither ate bread nor drank water. And he ([ver. 1; ch. 31:18; 32:16; Deut. 4:13; 10:2, 4]) wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments. (Hebrew the ten words) |
Geneva1599 |
So hee was there with the Lord fourtie dayes and fourtie nights, and did neither eat bread nor drinke water: and hee wrote in the Tables the wordes of the couenant, euen the tenne commandements. |
GodsWord |
Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights without food or water. He wrote on the tablets the words of the promise, the ten commandments. |
HNV |
He was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words ofthe covenant, the ten commandments. |
JPS |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten words. |
Jubilee2000 |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did not eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
LITV |
And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread and he did not drink water. And He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments. |
MKJV |
And he was there with the LORD forty days and forty nights. He neither ate bread, nor drank water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments. |
RNKJV |
And he was there with ???? forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
RWebster |
And he was there with the LORD forty days and forty nights ; he neither ate bread , nor drank water . And he wrote upon the tables the words of the covenant , the ten commandments . {commandments: Heb. words} |
Rotherham |
So then he was there, with Yahweh, forty days and forty nights, bread, did he not eat and, water, did he not drink, and he wrote upon the tables, the words of the covenant, the ten words. |
UKJV |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
WEB |
He was there with Yahweh forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words ofthe covenant, the ten commandments. |
Webster |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water: and he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
YLT |
And he is there with Jehovah forty days and forty nights; bread he hath not eaten, and water he hath not drunk; and he writeth on the tables the matters of the covenant--the ten matters. |
Esperanto |
Kaj li estis tie kun la Eternulo kvardek tagojn kaj kvardek noktojn; panon li ne mangxis kaj akvon li ne trinkis; kaj li skribis sur la tabeloj la vortojn de la interligo, la dek ordonojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? |