Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² »ç½Ê ÀÏ »ç½Ê ¾ß¸¦ °Å±â ÀÖÀ¸¸é¼­ ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾ð¾àÀÇ ¸»¾¸ °ð ½Ê°è¸íÀ» ±× ÆÇµé¿¡ ±â·ÏÇϼ̴õ¶ó
 KJV And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
 NIV Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â °Å±â¿¡¼­ ¾ßÈÑ¿Í ÇÔ²² »ç½Ê Á־߸¦ Áö³»´Â µ¿¾È »§µµ ¸ÔÁö ¾Ê°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â °è¾àÀÇ Á¶¹®µéÀÎ ½Ê°è¸íÀ» ÆÇ¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â °Å±â¿¡¼­ ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² 40Á־߸¦ Áö³»´Âµ¿¾È »§µµ ¸ÔÁö ¾Ê°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â °è¾àÀÇ Á¶¹®µéÀÎ ½Ê°è¸íÀ» ÆÇ¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy was daar by die HERE veertig dae en veertig nagte; hy het geen brood ge?et en geen water gedrink nie. En Hy het op die tafels die woorde van die verbond, die tien woorde, geskrywe.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬à¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ß¬à¬ë¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú.
 Dan Og han blev der hos HERREN fyrretyve Dage og fyrretyve N©¡tter uden at spise eller drikke; og han skrev Pagtsordene, de ti Ord, p? Tavlerne.
 GerElb1871 Und er war daselbst bei Jehova vierzig Tage und vierzig N?chte; er a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er (d. i. Jehova) schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte.
 GerElb1905 Und er war daselbst bei Jehova vierzig Tage und vierzig N?chte; er a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er (di. Jehova) schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte.
 GerLut1545 Und er war allda bei dem HERRN vierzig Tage und vierzig N?chte und a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er schrieb auf die Tafeln solchen Bund, die zehn Worte.
 GerSch Und er war daselbst bei dem HERRN vierzig Tage und vierzig N?chte lang und a©¬ kein Brot und trank kein Wasser. Und er schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?, ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?.
 ACV And he was there with LORD forty days and forty nights. He neither ate bread, nor drank water, and he wrote upon the tablets the words of the covenant, the ten commandments.
 AKJV And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote on the tables the words of the covenant, the ten commandments.
 ASV And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten (1) commandments. (1) Heb words )
 BBE And for forty days and forty nights Moses was there with the Lord, and in that time he had no food or drink. And he put in writing on the stones the words of the agreement, the ten rules of the law.
 DRC And he was there with the Lord forty days and forty nights: he neither ate bread nor drank water, and he wrote upon the tables the ten words of the covenant.
 Darby --And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he ate no bread, and drank no water. --And he wrote on the tables the words of the covenant, the ten words.
 ESV (See ch. 24:18) So he was there with the Lord forty days and forty nights. He neither ate bread nor drank water. And he ([ver. 1; ch. 31:18; 32:16; Deut. 4:13; 10:2, 4]) wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments. (Hebrew the ten words)
 Geneva1599 So hee was there with the Lord fourtie dayes and fourtie nights, and did neither eat bread nor drinke water: and hee wrote in the Tables the wordes of the couenant, euen the tenne commandements.
 GodsWord Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights without food or water. He wrote on the tablets the words of the promise, the ten commandments.
 HNV He was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words ofthe covenant, the ten commandments.
 JPS And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten words.
 Jubilee2000 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did not eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
 LITV And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread and he did not drink water. And He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
 MKJV And he was there with the LORD forty days and forty nights. He neither ate bread, nor drank water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
 RNKJV And he was there with ???? forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
 RWebster And he was there with the LORD forty days and forty nights ; he neither ate bread , nor drank water . And he wrote upon the tables the words of the covenant , the ten commandments . {commandments: Heb. words}
 Rotherham So then he was there, with Yahweh, forty days and forty nights, bread, did he not eat and, water, did he not drink, and he wrote upon the tables, the words of the covenant, the ten words.
 UKJV And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
 WEB He was there with Yahweh forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words ofthe covenant, the ten commandments.
 Webster And he was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water: and he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
 YLT And he is there with Jehovah forty days and forty nights; bread he hath not eaten, and water he hath not drunk; and he writeth on the tables the matters of the covenant--the ten matters.
 Esperanto Kaj li estis tie kun la Eternulo kvardek tagojn kaj kvardek noktojn; panon li ne mangxis kaj akvon li ne trinkis; kaj li skribis sur la tabeloj la vortojn de la interligo, la dek ordonojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø