¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸»µéÀ» ±â·ÏÇÏ¶ó ³»°¡ ÀÌ ¸»µéÀÇ ¶æ´ë·Î ³Ê¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿üÀ½À̴϶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ±â·ÏÇÏ¿© µÎ¾î¶ó. ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»À» Á¶°ÇÀ¸·Î »ï°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú °è¾àÀ» ¸Î´Â´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ±â·ÏÇÏ¿© µÎ¾î¶ó. ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»À» Á¶°ÇÀ¸·Î »ï°í ³Ê¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú °è¾àÀ» ¸Î´Â´Ù.¡· |
Afr1953 |
Verder het die HERE vir Moses ges?: Skrywe vir jou hierdie woorde op, want volgens hierdie woorde het Ek 'n verbond gesluit met jou en met Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¯¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬ã¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ã ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Og HERREN sagde til Moses: "Skriv disse Ord op, thi p? Grundlag af disse Ord slutter jeg Pagt med dig og Israel." |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Inhalt dieser Worte habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Inhalt dieser Worte habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, |
ACV |
And LORD said to Moses, Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Write you these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Put all these words in writing; for on them is based the agreement which I will make with you. |
DRC |
And the Lord said to Moses: Write these words by which I have made a covenant both with thee and with Israel. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Write thee these words; for after the tenor of these words have I made a covenant with thee and with Israel. |
ESV |
And the Lord said to Moses, Write these words, for in accordance with these words (ver. 10) I have made a covenant with you and with Israel. |
Geneva1599 |
And the Lord said vnto Moses, Write thou these words: for after the tenour of these words I haue made a couenant with thee and with Israel. |
GodsWord |
Then the LORD said to Moses, "Write down these words, because on the basis of these words I'm making a promise to Israel and to you." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and withIsrael.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Write thou these words; for according to these words I have made a covenant with thee and with Israel. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Write these words for yourself, for on the mouth of these words I will cut a covenant with you and with Israel. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Write these words for yourself; for on the mouth of these words I have made a covenant with you and with Israel. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Write thou these words : for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel . |
Rotherham |
And Yahweh said unto Moses, Write for thyself these words, for according to the tenor of these words, have I solemnized with thee, a covenant, and with Israel. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Write you these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and withIsrael.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee, and with Israel. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Skribu al vi cxi tiujn vortojn, cxar laux cxi tiuj vortoj Mi faris interligon kun vi kaj kun Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |