¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 33Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç À̸£½Ã±â¸¦ º¸¶ó ³» °ç¿¡ ÇÑ Àå¼Ò°¡ ÀÖÀ¸´Ï ³Ê´Â ±× ¹Ý¼® À§¿¡ ¼¶ó |
KJV |
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock: |
NIV |
Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ À̸£¼Ì´Ù. `¿©±â ³» ¿·¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§ À§¿¡ ¼ ÀÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¿©±â ³» ¿·¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§¿ì¿¡ ¼ ÀÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Ook het die HERE ges?: Kyk, hier is 'n plek by My waar jy op die rots kan gaan staan. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ |
Dan |
Og HERREN sagde: "Se, her er et Sted i min N©¡rhed, stil dig p? Klippen der! |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen. |
GerSch |
Doch sprach der HERR: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? |
ACV |
And LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shall stand upon the rock. |
AKJV |
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand on a rock: |
ASV |
And Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock: |
BBE |
And the Lord said, See, there is a place near me, and you may take your place on the rock: |
DRC |
And again he said: Behold there is a place with me, and thou shalt stand upon the rock. |
Darby |
And Jehovah said, Behold, there is a place by me: there shalt thou stand on the rock. |
ESV |
And the Lord said, Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock, |
Geneva1599 |
Also the Lord sayd, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand vpon the rocke: |
GodsWord |
Then the LORD said, "Look, there's a place near me. Stand by this rocky cliff. |
HNV |
The LORD also said, ¡°Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock. |
JPS |
And the LORD said: 'Behold, there is a place by Me, and thou shalt stand upon the rock. |
Jubilee2000 |
And the LORD continued saying, Behold, [there is] a place by me, and thou shalt stand upon the rock; |
LITV |
And Jehovah said, Behold, a place by Me! And you shall stand on a rock. |
MKJV |
And the LORD said, Behold! There is a place by Me, and you shall stand upon a rock. |
RNKJV |
And ???? said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock: |
RWebster |
And the LORD said , Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock : |
Rotherham |
And Yahweh, said, Lo! a place near me,?So then thou shalt station thyself upon the rock: |
UKJV |
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand upon a rock: |
WEB |
Yahweh also said, ¡°Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock. |
Webster |
And the LORD said, Behold, [there is] a place by me, and thou shalt stand upon a rock: |
YLT |
Jehovah also saith, `Lo, a place is by Me, and thou hast stood on the rock, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris:Jen estas loko cxe Mi; starigxu sur la roko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? |