Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ³ëÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¾ÇÇÔÀ» ´ç½ÅÀÌ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
 KJV And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.
 NIV "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÌ º¯¸íÇÏ¿´´Ù. `¿ì¸®ÀÇ ¿µµµÀÚ¿©, ³ë¿©¿ö ¸¶½Ã°Ô. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾Ç¿¡ Á¥¾î ÀÖ´ÂÁö ´ç½Åµµ Àß ¾ËÁö ¾Ê´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÌ º¯¸íÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ¿©. ³ë¿©¿ö ¸¶½Ã°Ô. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾Ç¿¡ Á¥¾î ÀÖ´ÂÁö ´ç½Åµµ Àß ¾ËÁö ¾Ê´Â°¡.
 Afr1953 Toe antwoord A?ron: Laat die toorn van my heer nie ontvlam nie. U self ken die volk, dat hulle deur en deur sleg is.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú! ¬´¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Aron svarede: "Vredes ikke, Herre! Du ved selv, at Folket ligger i det onde,
 GerElb1871 Und Aaron sprach: Es entbrenne nicht der Zorn meines Herrn! Du kennst das Volk, da©¬ es im Argen ist.
 GerElb1905 Und Aaron sprach: Es entbrenne nicht der Zorn meines Herrn! Du kennst das Volk, da©¬ es im B?sen ist.
 GerLut1545 Aaron sprach: Mein HERR lasse seinen Zorn nicht ergrimmen. Du wei©¬t, da©¬ dies Volk b?se ist.
 GerSch Mein Herr lasse seinen Zorn nicht ergrimmen; du wei©¬t, da©¬ dieses Volk b?sartig ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ð¥ó¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í
 ACV And Aaron said, Let not the anger of my lord grow hot. Thou know the people, that they are set on evil.
 AKJV And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: you know the people, that they are set on mischief.
 ASV And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on evil.
 BBE And Aaron said, Let not my lord be angry; you have seen how the purposes of this people are evil.
 DRC And he answered him: Let not my lord be offended: for thou knowest this people, that they are prone to evil.
 Darby And Aaron said, Let not the anger of my lord burn! thou knowest the people, that they are set on mischief.
 ESV And Aaron said, Let not the anger of my lord burn hot. ([ch. 14:11; 15:24; 16:2, 20; 17:2, 4; 1 Sam. 15:24]) You know the people, that they are set on evil.
 Geneva1599 Then Aaron answered, Let not the wrath of my Lord waxe fearce: Thou knowest this people, that they are euen set on mischiefe.
 GodsWord "Don't be angry, sir," Aaron answered. "You know that these people are evil.
 HNV Aaron said, ¡°Don¡¯t let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.
 JPS And Aaron said: 'Let not the anger of my lord wax hot; thou knowest the people, that they are set on evil.
 Jubilee2000 And Aaron answered, Let not the anger of my lord wax hot; thou knowest the people that they [are inclined] to evil.
 LITV And Aaron said, Let not anger of my lord glow. You know the people, that it is in evil.
 MKJV And Aaron said, Let not the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on mischief.
 RNKJV And Aaron said, Let not the anger of my master wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.
 RWebster And Aaron said , Let not the anger of my lord burn : thou knowest the people , that they are set on evil .
 Rotherham And Aaron said, Let not the anger of my lord kindle,?thou thyself, knowest the people, that ready for mischief, they are.
 UKJV And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: you know the people, that they are set on mischief.
 WEB Aaron said, ¡°Don¡¯t let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.
 Webster And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people that they [are set] on mischief.
 YLT and Aaron saith, `Let not the anger of my lord burn; thou--thou hast known the people that it is in evil;
 Esperanto Kaj Aaron diris:Ne ekflamu la kolero de mia sinjoro; vi scias, ke la popolo havas inklinon al malbono;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø