Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ °ÅÇÏ¿© ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®´Ï
 KJV And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 NIV Then I will dwell among the Israelites and be their God.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ³»·Á¿Í ¸Ó¹°¸ç ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ³»·Á¿Í ¸Ó¹°¸ç ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal onder die kinders van Israel woon en vir hulle 'n God wees;
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Og jeg vil bo midt iblandt Israels B©ªrn og v©¡re deres Gud;
 GerElb1871 Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott (W. ihnen zum Gott; so auch sp?ter an vielen ?hnlichen Stellen) sein.
 GerElb1905 Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott (W. ihnen zum Gott; so auch sp?ter an vielen ?hnlichen Stellen) sein.
 GerLut1545 Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
 GerSch Und ich will mitten unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And I will dwell among the sons of Israel, and will be their God.
 AKJV And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 ASV And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 BBE Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God.
 DRC And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God:
 Darby And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.
 ESV (ch. 25:8; Lev. 26:12; Zech. 2:10; 2 Cor. 6:16; Rev. 21:3) I will dwell among the people of Israel and will be their God.
 Geneva1599 And I will dwell among the children of Israel, and will bee their God.
 GodsWord "Then I will live among the Israelites and be their God.
 HNV I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 JPS And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 Jubilee2000 And I will dwell among the sons of Israel and shall be their God.
 LITV And I will dwell in the midst of the sons of Israel; and I will be God to them.
 MKJV And I will dwell among the sons of Israel, and will be their God.
 RNKJV And I will dwell among the children of Israel, and will be their Elohim.
 RWebster And I will dwell among the children of Israel , and will be their God .
 Rotherham Thus will I make my habitation in the midst of the sons of Israel, and will be their God;
 UKJV And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 WEB I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 Webster And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
 YLT and I have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and have become their God,
 Esperanto Kaj Mi logxos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø