Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¶Ç ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î¿À°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±× ¼ý¾çÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾È¼öÇÒÁö¸ç
 KJV Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 NIV "Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù ³õ°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ µÎ ¼ÕÀ» ¾ñ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù ³õ°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ µÎ ¼ÕÀ» ¾ñ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Neem dan die een ram, en A?ron en sy seuns moet hulle hande op die ram se kop l?;
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Derp? skal du tage den ene V©¡der, og Aron og hans S©ªnner skal l©¡gge deres H©¡nder p? dens Hoved.
 GerElb1871 Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf den Kopf des Widders legen.
 GerElb1905 Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf den Kopf des Widders legen.
 GerLut1545 Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen S?hnen sollen ihre H?nde auf sein Haupt legen.
 GerSch Darnach sollst du den einen Widder nehmen und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf seinen Kopf legen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV Thou shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
 AKJV You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
 ASV Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
 BBE Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head.
 DRC Thou shalt take also one ram upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands.
 Darby And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;
 ESV Then (ver. 1; Lev. 8:18) you shall take one of the rams, and (ver. 15, 19; Lev. 1:4; 8:14) Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
 Geneva1599 Thou shalt also take one ramme, and Aron and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ramme.
 GodsWord "Take one of the rams. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
 HNV ¡°You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
 JPS Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
 Jubilee2000 Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 LITV And you shall take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
 MKJV And you shall also take one ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 RNKJV Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 RWebster Thou shalt also take one ram ; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram .
 Rotherham One ram also, shalt thou take, and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram;
 UKJV You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 WEB ¡°You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
 Webster Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 YLT `And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,
 Esperanto Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø