Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍµéÀ» ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡ ´ã°í ±×°ÍÀ» ±¤ÁÖ¸®¿¡ ´ãÀº ä ±× ¼Û¾ÆÁö¿Í µÎ ¾ç°ú ÇÔ²² °¡Á®¿À¶ó
 KJV And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 NIV Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» ¸ðµÎ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿¡ ³Ö¾î ¹Ù±¸´Ï° ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ö¾ç µÎ ¸¶¸®¿Í ÇÔ²² ¹ÙÃĶó.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» ¸ðµÎ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿¡ ³Ö¾î ¹Ù±¸´Ï¿¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ö¾ç µÎ ¸¶¸®¿Í ÇÔ²² ¹ÙÃĶó.
 Afr1953 En sit dit in een mandjie, en bring dit aan in die mandjie saam met die bul en die twee ramme.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬à¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ü¬à¬ê¬Ñ ¬ã ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan L©¡g dem s? i een Kurv og b©¡r dem frem i Kurven sammen med Tyren og de to V©¡dre.
 GerElb1871 Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.
 GerElb1905 Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.
 GerLut1545 und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zween Widdern.
 GerSch und lege es in einen Korb und bringe es in dem Korbe herzu samt dem Farren und den beiden Widdern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥í ¥ê¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í.
 ACV and thou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 AKJV And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 ASV And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 BBE Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep.
 DRC And thou shalt put them in a basket and offer them: and the calf and the two rams.
 Darby And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.
 ESV You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.
 Geneva1599 Then thou shalt put them in one basket, and present them in the basket with the calfe and the two rammes,
 GodsWord Put the bread in a basket, and bring the basket along with the young bull and the two rams.
 HNV You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
 JPS And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 Jubilee2000 And thou shalt put them into a basket and offer them in the basket with the bullock and the two rams.
 LITV And you shall put them into one basket and shall bring them near in the basket, and the bullock and the two rams.
 MKJV And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
 RNKJV And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 RWebster And thou shalt put them into one basket , and bring them in the basket , with the bull and the two rams .
 Rotherham and thou shalt place them in one basket, and bring them near in the basket,?and the bullock, and the two rams.
 UKJV And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 WEB You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
 Webster And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
 YLT and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.
 Esperanto Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaux la bovidon kaj la du virsxafojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ê¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø