Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ±× 並 ¸¸µé°í ±ÝÀ¸·Î ½Î¶ó »óÀ» À̰ÍÀ¸·Î ¸á °ÍÀ̴϶ó
 KJV And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 NIV Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Á¬»óÀ» Ãĵå´Â µ¥ ¾µ ä´Â ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× Á¦»óÀ» Ãĵå´Âµ¥ ¾µ ä´Â ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó.
 Afr1953 En maak die draaghoute van akasiahout, en trek dit oor met goud; daarmee moet dan die tafel gedra word.
 BulVeren ¬±¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og du skal lave B©¡rest©¡ngerne af Akacietr©¡ og overtr©¡kke dem med Guld, og med dem skal Bordet b©¡res.
 GerElb1871 Und mache die Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
 GerElb1905 Und mache die Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
 GerLut1545 Und sollst die Stangen von F?hrenholz machen und sie mit Golde ?berziehen, da©¬ der Tisch damit getragen werde.
 GerSch Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold ?berziehen, da©¬ der Tisch damit getragen werde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 AKJV And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 ASV And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 BBE Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
 DRC The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
 Darby And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
 ESV You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
 Geneva1599 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
 GodsWord Make the poles out of acacia wood, cover them with gold, and use them to carry the table.
 HNV You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
 JPS And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 Jubilee2000 And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.
 LITV And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
 MKJV And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
 RNKJV And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 RWebster And thou shalt make the staffs of shittim wood , and overlay them with gold , that the table may be borne with them.
 Rotherham and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,?and the table shall be lifted there, with;
 UKJV And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 WEB You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
 Webster And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
 YLT and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
 Esperanto Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø