Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× 並 ±Ë ¾çÂÊ °í¸®¿¡ ²ç¾î¼­ ±Ë¸¦ ¸Þ°Ô Çϸç
 KJV And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 NIV Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Ã¤¸¦ ±Ë ¾çÂÊ¿¡ ºÙÀº °í¸®¿¡ ³¢¿ö ±Ë¸¦ µé°Ô Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ Ã¤¸¦ ²ç ·®ÂÊ¿¡ ºÙÀº °í¸®¿¡ ³¢¿ö ±Ë¸¦ µé °Ô Çϰí
 Afr1953 En steek die draaghoute in die ringe aan weerskante van die ark om die ark daarmee te dra.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬ê ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan og du skal stikke St©¡ngerne gennem Ringene p? Arkens Sider, for at den kan b©¡res med dem;
 GerElb1871 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
 GerElb1905 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
 GerLut1545 Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, da©¬ man sie dabei trage;
 GerSch und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, da©¬ man sie damit trage.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
 AKJV And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 ASV And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
 BBE And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
 DRC And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
 Darby And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 ESV And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
 Geneva1599 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
 GodsWord Put the poles through the rings on the sides of the ark in order to carry it.
 HNV You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
 JPS And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
 Jubilee2000 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 LITV And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
 MKJV And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
 RNKJV And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 RWebster And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark , that the ark may be borne with them.
 Rotherham And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,?to bear the ark therewith,
 UKJV And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 WEB You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
 Webster And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
 YLT and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
 Esperanto Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥é¥ó¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø