¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» À§¾öÀ» ³× ¾Õ¼ º¸³»¾î ³×°¡ À̸¦ °÷ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¹°¸®Ä¡°í ³× ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ³×°Ô µîÀ» µ¹·Á µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. |
NIV |
"I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °Å±â¿¡ À̸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ¹«¼¿î Á¸ÀçÀΰ¡¸¦ °Å±â¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¹Ì¸® ¾Ë·Á ¸ðµÎµé ´çȲÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °Å±â¿¡ À̸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ¹«¼¿î Á¸ÀçÀΰ¡¸¦ °Å±â¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¹Ì¸® ¾Ë·Á ¸ðµÎµé ´çȲÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ ¸ðµç ¿ø¾¥µéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ek sal my skrik voor jou uit stuur en elke volk waarby jy kom, in verwarring bring. En Ek sal al jou vyande vir jou laat vlug. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬Ú¬Ý¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬ì¬Ò ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Jeg vil sende min R©¡dsel foran dig og bringe Bestyrtelse over alle de Folk, du kommer til, og jeg vil drive alle dine Fjender p? Flugt for dig. |
GerElb1871 |
Meinen Schrecken werde ich vor dir hersenden und alle V?lker verwirren, zu denen du kommst, und dir zukehren den R?cken aller deiner Feinde. |
GerElb1905 |
Meinen Schrecken werde ich vor dir hersenden und alle V?lker verwirren, zu denen du kommst, und dir zukehren den R?cken aller deiner Feinde. |
GerLut1545 |
Ich will mein Schrecken vor dir hersenden und alles Volk verzagt machen, dahin du kommst; und will dir geben alle deine Feinde in die Flucht. |
GerSch |
Ich will meinen Schrecken vor dir hersenden und will alle V?lker in Verwirrung bringen, zu welchen du kommst, und will machen, da©¬ alle deine Feinde dir den R?cken kehren sollen. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥á ¥å¥é? ¥ò¥å |
ACV |
I will send my terror before thee, and will destroy all the people to whom thou shall come, and I will make all thine enemies turn their backs to thee. |
AKJV |
I will send my fear before you, and will destroy all the people to whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. |
ASV |
I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. |
BBE |
I will send my fear before you, putting to flight all the people to whom you come; all those who are against you will go in flight, turning their backs before you. |
DRC |
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come: and will turn the backs of all thy enemies before thee. |
Darby |
I will send my fear before thee, and confound every people to which thou comest, and will make all thine enemies turn their back to thee. |
ESV |
I will send (Deut. 2:25; Josh. 2:9) my terror before you and will throw into (Deut. 7:23) confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. |
Geneva1599 |
I will send my feare before thee, and will destroy all the people among whome thou shalt go: and I will make all thine enemies turne their backes vnto thee: |
GodsWord |
"I will send my terror ahead of you and throw any nation you meet into a panic. I will make all your enemies flee from you. |
HNV |
I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn theirbacks to you. |
JPS |
I will send My terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. |
Jubilee2000 |
I will send my fear before thee and will trouble all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. |
LITV |
I will send My terror before you, and I will confound all the people among whom you come. And I will give the neck of your enemies to you. |
MKJV |
I will send My fear before you, and will destroy all the people to whom you shall come. And I will make all your enemies turn their backs to you. |
RNKJV |
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. |
RWebster |
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come , and I will make all thy enemies turn their backs to thee. {backs: Heb. neck} |
Rotherham |
My terror, will I send before thee, and will confound all the people amongst whom thou shalt come, and will deliver up all thine enemies unto thee as they flee. |
UKJV |
I will send my fear before you, and will destroy all the people to whom you shall come, and I will make all yours enemies turn their backs unto you. |
WEB |
I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn theirbacks to you. |
Webster |
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thy enemies turn their backs to thee. |
YLT |
My terror I send before thee, and I have put to death all the people among whom thou comest, and I have given the neck of all thine enemies unto thee. |
Esperanto |
Mian teruron Mi sendos antaux vi, kaj Mi konfuzos cxiun popolon, al kiu vi venos, kaj cxiujn viajn malamikojn Mi turnos al vi dorse. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ô? ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥á? |