Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ³ª±Í°¡ ÁüÀ» ½Æ°í ¾þµå·¯ÁüÀ» º¸°Åµç ±×°ÍÀ» ¹ö·ÁµÎÁö ¸»°í ±×°ÍÀ» µµ¿Í ±× ÁüÀ» ºÎ¸±Áö´Ï¶ó
 KJV If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
 NIV If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ³ª±Í°¡ Áü¿¡ ±ò·Á ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¸é ³»¹ö·Á µÎÁö ¸»°í ±× ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì´Â °ÍÀ» ¹Ýµå½Ã µµ¿Í ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ³ª±Í°¡ Áü¿¡ ±ò·Á ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¸é ³» ¹ö·ÁµÎÁö ¸»°í ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì´Â °ÍÀ» ¹Ýµå½Ã µµ¿ÍÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 As jy jou vyand se esel onder sy pak sien l?, moet jy dit nie onverskillig aan hom oorlaat nie: jy moet dit sekerlik saam met hom aflaai.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬á¬à¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê. ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan N?r du ser din Uvens ¨¡sel segne under sin Byrde, m? du ikke lade ham i Stikken, men du skal hj©¡lpe ham med at l©¡sse Byrden af.
 GerElb1871 Wenn du den Esel deines Hassers unter seiner Last liegen siehst, so h?te dich, ihn demselben zu ?berlassen; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen. -
 GerElb1905 Wenn du den Esel deines Hassers unter seiner Last liegen siehst, so h?te dich, ihn demselben zu ?berlassen; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen. -
 GerLut1545 Wenn du des, der dich hasset, Esel siehest unter seiner Last liegen, h?te dich und la©¬ ihn nicht, sondern vers?ume gerne das Deine, um seinetwillen
 GerSch Siehst du den Esel deines Feindes unter seiner Last erliegen, k?nntest du es unterlassen, ihm zu helfen? Du sollst ihm samt jenem aufhelfen!
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥é¥ä¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥å? ¥á¥ð¥ï¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥í¥á ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV If thou see the donkey of him who hates thee lying under his burden, thou shall refrain leaving him. Thou shall surely release it with him.
 AKJV If you see the ass of him that hates you lying under his burden, and would forbear to help him, you shall surely help with him.
 ASV If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, (1) thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him. (1) Or and wouldest forbear to release it for him, thou shalt surely release it with him )
 BBE If you see the ass of one who has no love for you bent down to the earth under the weight which is put on it, you are to come to its help, even against your desire.
 DRC If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him.
 Darby If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving it to him: thou shalt certainly loosen it with him.
 ESV If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.
 Geneva1599 If thou see thine enemies asse lying vnder his burden, wilt thou cease to helpe him? thou shalt helpe him vp againe with it.
 GodsWord Whenever you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, don't leave it there. Be sure to help him with his animal.
 HNV If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don¡¯t leave him, you shall surely help him with it.
 JPS If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, thou shalt forbear to pass by him; thou shalt surely release it with him.
 Jubilee2000 If thou see the ass of him that hates thee lying under his burden, will thou forbear to help him? Thou shalt surely help him to raise it up.
 LITV When you see the ass of one who hates you crouching under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall surely loose it from him.
 MKJV If you see the ass of him who hates you lying under his burden, and would hold back from helping him, you shall surely help him.
 RNKJV If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
 RWebster If thou shalt see the donkey of him that hateth thee lying under his burden , and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. {and...: or, wilt thou cease to help him? or, and wouldest cease to leave thy business for him: thou shalt surely leave it to join with him}
 Rotherham When thou seest the ass of him that hateth thee sinking down under his burden, and mightest have foreborne to unload him, thou shalt surely help him to unload,
 UKJV If you see the ass of him that hates you lying under his burden, and would forbear to help him, you shall surely help with him.
 WEB If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don¡¯t leave him, you shall surely help him with it.
 Webster If thou shalt see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
 YLT when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving it to it--thou dost certainly leave it with him.
 Esperanto Se vi vidos, ke azeno de via malamiko falis sub sia sxargxo, ne forlasu gxin, sed alportu helpon kune kun li.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥é¥ä¥ç? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ã¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø