Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â °ÅÁþµÈ dz¼³À» ÆÛ¶ß¸®Áö ¸»¸ç ¾ÇÀΰú ¿¬ÇÕÇÏ¿© À§ÁõÇÏ´Â ÁõÀÎÀÌ µÇÁö ¸»¸ç
 KJV Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 NIV "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ±Ù°Å¾ø´Â ¸»À» ÇØ¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ÁË ÀÖ´Â Æí¿¡ ÇÕ¼¼ÇÏ¿© ±Ç¼¼ºÎ¸®´Â Àڵ鿡°Ô À¯¸®ÇÑ Áõ¾ðÀ» ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ±Ù°Å¾ø´Â ¸»À» ÇØ¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÁË ÀÖ´Â Æí¿¡ ÇÕ¼¼ÇÏ¿© ±Ç¼¼ºÎ¸®´Â Àڵ鿡°Ô À¯¸®ÇÑ Áõ¾ðÀ» ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Jy mag geen valse gerug rondstrooi nie. Verbind jou nie met die skuldige om 'n kwaadwillige getuie te wees nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬ç. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Du m? ikke udsprede falske Rygter. G©ªr ikke f©¡lles Sag med den, der har Uret, ved at optr©¡de som uretf©¡rdigt Vidne.
 GerElb1871 Du sollst kein falsches Ger?cht aufnehmen; (O. aussprechen, d. h. verbreiten) du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein.
 GerElb1905 Du sollst kein falsches Ger?cht aufnehmen; (O. aufnehmen, dh. verbreiten) du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein.
 GerLut1545 Du sollst falscher Anklage nicht glauben, da©¬ du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seiest.
 GerSch Du sollst kein falsches Ger?cht verbreiten! Leihe keinem Gottlosen deine Hand, da©¬ du durch dein Zeugnis einen Frevel unterst?tzest!
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô?.
 ACV Thou shall not take up a false report. Do not put thy hand with the wicked man to be an unrighteous witness.
 AKJV You shall not raise a false report: put not your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 ASV Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 BBE Do not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness.
 DRC Thou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person.
 Darby Thou shalt not accept a false report; extend not thy hand to the wicked, to be an unrighteous witness.
 ESV ([Lev. 19:11; Ps. 15:3; 101:5]) You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a (Deut. 19:16-18; Ps. 35:11; [1 Kgs. 21:10, 13; Matt. 26:59-61; Acts 6:11, 13]) malicious witness.
 Geneva1599 Thou shalt not receiue a false tale, neyther shalt thou put thine hande with the wicked, to be a false witnes.
 GodsWord [The LORD continued,] "Never spread false rumors. Don't join forces with wicked people by giving false testimony.
 HNV ¡°You shall not spread a false report. Don¡¯t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
 JPS Thou shalt not utter a false report; put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 Jubilee2000 Thou shalt not admit a false rumour; put not thine hand with the wicked to be a false witness.
 LITV You shall not utter a false report; You shall not put your hand with the wicked, to become a violent witness.
 MKJV You shall not raise a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 RNKJV Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 RWebster Thou shalt not raise a false report : put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness . {raise: or, receive}
 Rotherham Thou shalt not utter a false report. Do not lay thy hand with a lawless man, to become a witness helping forward violence and wrong.
 UKJV You shall not raise a false report: put not yours hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 WEB ¡°You shall not spread a false report. Don¡¯t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
 Webster Thou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
 YLT `Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness.
 Esperanto Ne disvastigu malveran famon; ne kunigu vian manon kun malvirtulo, por esti atestanto de malbonago.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥î¥ç ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø