¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸Å·Î ±× ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» Ãļ ´çÀå¿¡ Á×À¸¸é ¹Ýµå½Ã Çü¹úÀ» ¹ÞÀ¸·Á´Ï¿Í |
KJV |
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. |
NIV |
"If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished, |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àڱ⠳²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» ¶§·Á ´çÀå¿¡ ¼ûÁö°Ô ÇÑ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àڱ⠳²Á¾À̳ª ³àÁ¾À» ¶§·Á ´çÀå ¼ûÁö°Ô ÇÑ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as iemand sy slaaf of slavin met 'n stok slaan, dat die onder sy hand sterwe, moet dit sekerlik gewreek word. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö. |
Dan |
N?r en Mand sl?r sin Tr©¡l eller Tr©¡lkvinde med sin Stok, s? de d©ªr p? Stedet, skal han straffes derfor; |
GerElb1871 |
Und so jemand seinen Knecht oder seine Magd mit dem Stocke schl?gt, da©¬ er unter seiner Hand stirbt, so soll er gewi©¬lich ger?cht werden: |
GerElb1905 |
Und so jemand seinen Knecht oder seine Magd mit dem Stocke schl?gt, da©¬ er unter seiner Hand stirbt, so soll er gewi©¬lich ger?cht werden: |
GerLut1545 |
Wer seinen Knecht oder Magd schl?gt mit einem Stabe, da©¬ er stirbt unter seinen H?nden, der, soll darum gestraft werden. |
GerSch |
Und wer seinen Knecht oder seine Magd mit einem Stocke schl?gt, so da©¬ sie ihm unter der Hand sterben, der soll bestraft werden; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç. |
ACV |
And if a man smites his servant, or his maid, with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished. |
AKJV |
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. |
ASV |
And if a man smite (1) his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished. (1) Or his bondman, or his bondwoman ) |
BBE |
If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment. |
DRC |
He that striketh his bondman or bondwoman with a rod, and they die under his hands, shall be guilty of the crime. |
Darby |
And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged. |
ESV |
When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged. |
Geneva1599 |
And if a man smite his seruant, or his maide with a rod, and he die vnder his hande, he shalbe surely punished. |
GodsWord |
"Whenever an owner hits his male or female slave with a stick so that the slave dies from the beating, the owner must be punished. |
HNV |
¡°If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished. |
JPS |
And if a man smite his bondman, or his bondwoman, with a rod, and he die under his hand, he shall surely be punished. |
Jubilee2000 |
And if a man smites his servant or his maid with a rod and he dies under his hand, he shall be surely punished. |
LITV |
And if a man strikes his male slave or his slave-girl with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be avenged. |
MKJV |
And if a man strikes his servant, or his maidservant, with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished. |
RNKJV |
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. |
RWebster |
And if a man shall smite his male or female servant , with a rod , and he shall die under his hand ; he shall be surely punished . {punished: Heb. avenged} |
Rotherham |
And when a man shall smite his servant or his handmaid with a rod, and he die under his hand, he shall, surely be avenged; |
UKJV |
And if a man strike his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. |
WEB |
¡°If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished. |
Webster |
And if a man shall smite his servant, or his maid, with a rod, and he shall die under his hand; he shall be surely punished. |
YLT |
`And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand--he is certainly avenged; |
Esperanto |
Se iu batos sian sklavon aux sian sklavinon per bastono, kaj tiu mortos sub lia mano, tiam oni devas lin puni; |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥ç ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ó¥ø |