Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î ½Î¿ì´Ù°¡ Çϳª°¡ µ¹À̳ª ÁÖ¸ÔÀ¸·Î ±×ÀÇ »ó´ë¹æÀ» ÃÆÀ¸³ª ±×°¡ Á×Áö ¾Ê°í ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ü´Ù°¡
 KJV And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
 NIV "If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,
 °øµ¿¹ø¿ª ¼­·Î ½Î¿ì´Ù°¡ ¾î´À ÇÑ ÂÊÀÌ »ó´ëÆíÀ» µ¹À̳ª ÁÖ¸ÔÀ¸·Î ¶§·Á, ¸ÂÀº »ç¶÷ÀÌ Á×Áö ¾Ê°í º´¼®¿¡ ´¯°Ô µÇ¾úÀ» °æ¿ì
 ºÏÇѼº°æ ¼­·Î ½Î¿ì´Ù°¡ ¾î´À ÇÑÂÊÀÌ »ó´ëÆíÀ» µ¹À̳ª ÁÖ¸ÔÀ¸·Î ¶§·Á ¸ÂÀº »ç¶÷ÀÌ Á×Áö ¾Ê°í º´¼®¿¡ ´¯°Ô µÇ¾úÀ» °æ¿ì
 Afr1953 En as manne twis en die een die ander slaan met 'n klip of met die vuis, sodat hy nie sterwe nie, maar bedl?end word --
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã ¬ð¬Þ¬â¬å¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬ß¬à ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à,
 Dan N?r der opst?r Strid mellem M©¡nd, og den ene sl?r den anden med en Sten eller med N©¡ven, s? at han vel ikke d©ªr deraf, men dog m? holde Sengen,
 GerElb1871 Und wenn M?nner hadern, und einer schl?gt den anderen mit einem Steine oder mit der Faust, und er stirbt nicht, sondern wird bettl?gerig:
 GerElb1905 Und wenn M?nner hadern, und einer schl?gt den anderen mit einem Steine oder mit der Faust, und er stirbt nicht, sondern wird bettl?gerig:
 GerLut1545 Wenn sich M?nner miteinander hadern, und einer schl?gt den andern mit einem Stein oder mit einer Faust, da©¬ er nicht stirbt, sondern zu Bette liegt:
 GerSch Wenn M?nner miteinander hadern, und einer schl?gt den andern mit einem Stein oder mit der Faust, da©¬ er nicht stirbt, aber zu Bette liegen mu©¬;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ì¥á¥ö¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ç ¥ì¥å ¥ã¥ñ¥ï¥í¥è¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥á¥ë¥ë¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥ñ¥ç?,
 ACV And if men contend, and one smites the other with a stone, or with his fist, and he does not die, but keeps his bed,
 AKJV And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keeps his bed:
 ASV And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
 BBE If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;
 DRC If men quarrel, and the one strike his neighbour with a stone or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
 Darby And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to his bed,
 ESV When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed,
 Geneva1599 When men also striue together, and one smite another with a stone, or with the fist, and he die not, but lieth in bed,
 GodsWord "This is what you must do whenever men quarrel and one hits the other with a rock or with his fist and injures him so that he has to stay in bed.
 HNV ¡°If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn¡¯t die, but is confined to bed;
 JPS And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
 Jubilee2000 And if men strive together and one smites another with a stone or with [his] fist and he dies not, but keeps [his] bed,
 LITV And when men strive, and one strikes his neighbor with a stone, or with a fist, and he does not die, but falls on his bed,
 MKJV And if men strive together, and one strikes another with a stone, or with his fist, and he does not die, but keeps his bed;
 RNKJV And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
 RWebster And if men contend together, and one shall smite another with a stone , or with his fist , and he shall not die , but keepeth to his bed : {another: or, his neighbour}
 Rotherham And when men strive together, and one shall smite the other, with a stone or with his fist,?and he die not, but shall fall to his bed;?
 UKJV And if men strive together, and one strike another with a stone, or with his fist, and he die not, but keeps his bed:
 WEB ¡°If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn¡¯t die, but is confined to bed;
 Webster And if men contend together, and one shall smite another with a stone, or with [his] fist, and he shall not die, but keep [his] bed:
 YLT `And when men contend, and a man hath smitten his neighbour with a stone, or with the fist, and he die not, but hath fallen on the bed;
 Esperanto Se homoj kverelos, kaj unu batos la alian per sxtono aux per pugno kaj tiu ne mortos, sed devos kusxi en lito:
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø ¥ç ¥ð¥ô¥ã¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø