Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±âÀÇ µþÀ» ¿©Á¾À¸·Î ÆÈ¾ÒÀ¸¸é ±×´Â ³²Á¾ °°ÀÌ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÒÁö¸ç
 KJV And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
 NIV "If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÀÇ µþÀ» Á¾À¸·Î »òÀ» °æ¿ì¿¡´Â ³²Á¾À» ³»º¸³»µíÀÌ º¸³»Áö´Â ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÀÇ µþÀ» Á¾À¸·Î »òÀ» °æ¿ì¿¡´Â ³²Á¾À» ³»º¸³»µíÀÌ º¸³»Áö´Â ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as iemand sy dogter as slavin verkoop, mag sy nie soos die slawe weggaan nie.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ß¬ñ, ¬ä¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan N?r en Mand s©¡lger sin Datter som Tr©¡lkvinde, skal hun ikke frigives som Tr©¡llene.
 GerElb1871 Und so jemand seine Tochter zur Magd verkauft, soll sie nicht ausgehen, wie die Knechte ausgehen.
 GerElb1905 Und so jemand seine Tochter zur Magd verkauft, soll sie nicht ausgehen, wie die Knechte ausgehen.
 GerLut1545 Verkauft jemand seine Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte.
 GerSch Verkauft jemand seine Tochter als Magd, so soll sie nicht wie die Knechte freigelassen werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é.
 ACV And if a man sells his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
 AKJV And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
 ASV And if a man sell his daughter to be a (1) maid-servant, she shall not go out as the men-servants do. (1) Or bondwoman )
 BBE And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.
 DRC If any man sell his daughter to be a servant, she shall not go out as bondwomen are wont to go out.
 Darby And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
 ESV When a man (Neh. 5:5) sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
 Geneva1599 Likewise if a man sell his daughter to be a seruant, she shall not goe out as the men seruantes doe.
 GodsWord "Whenever a man sells his daughter into slavery, she will not go free the way male slaves do.
 HNV ¡°If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.
 JPS And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
 Jubilee2000 And if a man should sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
 LITV And when a man sells his daughter for a slave-girl, she shall not go out as the male slaves go out.
 MKJV And if a man sells his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
 RNKJV And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
 RWebster And if a man shall sell his daughter to be a female slave , she shall not depart as the male slaves do .
 Rotherham And when a man shall sell iris daughter to be a handmaid, she shall not go out according to the out-going of the men-servants,
 UKJV And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the male servants do.
 WEB ¡°If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.
 Webster And if a man shall sell his daughter to be a maid-servant, she shall not depart as the men-servants do.
 YLT `And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;
 Esperanto Kaj se iu vendos sian filinon kiel sklavinon, sxi ne eliru kiel eliras la sklavoj.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø