¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã³» »ê¿¡ ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ºÒ °¡¿îµ¥¼ °Å±â °¸²ÇϽÉÀ̶ó ±× ¿¬±â°¡ ¿Ë±â °¡¸¶ ¿¬±â °°ÀÌ ¶°¿À¸£°í ¿Â »êÀÌ Å©°Ô Áøµ¿Çϸç |
KJV |
And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
NIV |
Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently, |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã³ªÀÌ»êÀº ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ¿´´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ºÒ ¼Ó¿¡¼ ³»·Á ¿À¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. °¡¸¶¿¡¼ »Õ¾î ³ª¿Àµí ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸ç »êÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° µÚÈçµé·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã³ªÀÌ»êÀº ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ºÒ¼Ó¿¡¼ ³»·Á¿À¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. °¡¸¶¿¡¼ »Õ¾î ³ª¿À´Âµí ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸ç »êÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° µÚÈçµé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die hele berg Sinai het gerook, omdat die HERE in 'n vuur daarop neergedaal het. En sy rook het opgetrek soos die rook van 'n oond, en die hele berg het vreeslik gebewe. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬ª ¬Õ¬Ú¬Þ¬ì¬ä ¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ë, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à. |
Dan |
Men hele Sinaj Bjerg hylledes i R©ªg, fordi HERREN steg ned derp? i Ild, og R©ªgen stod i Vejret som R©ªg fra en Smelteovn; og hele Folket sk©¡lvede s?1e. |
GerElb1871 |
Und der ganze Berg Sinai rauchte, darum, da©¬ Jehova auf ihn herabstieg im Feuer; und sein Rauch stieg auf, wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg bebte sehr. |
GerElb1905 |
Und der ganze Berg Sinai rauchte, darum, da©¬ Jehova auf ihn herabstieg im Feuer; und sein Rauch stieg auf, wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg bebte sehr. |
GerLut1545 |
Der ganze Berg aber Sinai rauchte, darum da©¬ der HERR herab auf den Berg fuhr mit Feuer; und sein Rauch ging auf wie ein Rauch vom Ofen, da©¬ der ganze Berg sehr bebete. |
GerSch |
Aber der ganze Berg Sinai rauchte davon, da©¬ der HERR im Feuer auf ihn herabstieg. Und sein Rauch ging auf, wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg erbebte sehr. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥í¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ð¥í¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥å¥é¥å¥ó¥ï ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
And mount Sinai, the whole of it, smoked, because LORD descended upon it in fire, and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace. And the whole mount quaked greatly. |
AKJV |
And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended on it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
ASV |
And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
BBE |
And all the mountain of Sinai was smoking, for the Lord had come down on it in fire: and the smoke of it went up like the smoke of a great burning; and all the mountain was shaking. |
DRC |
And all mount Sinai was on a smoke: because the Lord was come down upon it in fire, and the smoke arose from it as out of a furnace: and all the mount was terrible. |
Darby |
And the whole of mount Sinai smoked, because Jehovah descended on it in fire; and its smoke ascended as the smoke of a furnace; and the whole mountain shook greatly. |
ESV |
Now (ch. 24:17; Judg. 5:5; [Ps. 144:5; Isa. 6:4; Rev. 15:8]) Mount Sinai was wrapped in smoke because the Lord had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and (Ps. 68:8; Heb. 12:26) the whole mountain trembled greatly. |
Geneva1599 |
And mount Sinai was all on smoke, because the Lord came downe vpon it in fire, and the smoke therof ascended, as the smoke of a fornace, and all the mount trembled exceedingly. |
GodsWord |
All of Mount Sinai was covered with smoke because the LORD had come down on it in fire. Smoke rose from the mountain like the smoke from a kiln, and the whole mountain shook violently. |
HNV |
Mount Sinai, all it, smoked, because the LORD descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and thewhole mountain quaked greatly. |
JPS |
Now mount Sinai was altogether on smoke, because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
Jubilee2000 |
And all Mount Sinai smoked because the LORD had descended upon it in fire, and its smoke ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
LITV |
And the mountain of Sinai was smoking, all of it, because Jehovah came down on it in fire. And its smoke went up like the smoke of a furnace; and the mountain quaked exceedingly. |
MKJV |
And Mount Sinai was smoking, all of it, because the LORD came down upon it in fire. And the smoke of it went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. |
RNKJV |
And mount Sinai was altogether on a smoke, because ???? descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
RWebster |
And mount Sinai was altogether in a smoke , because the LORD descended upon it in fire : and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace , and the whole mount trembled greatly . |
Rotherham |
And Mount Sinai, smoked, all over, because Yahweh had come down thereon in fire,?and the smoke thereof went up as the smoke of a furnace, and all the mountain trembled exceedingly. |
UKJV |
And mount Sinai was altogether smoking, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. |
WEB |
Mount Sinai, all it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and thewhole mountain quaked greatly. |
Webster |
And mount Sinai was altogether in a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount trembled greatly. |
YLT |
and mount Sinai is wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly; |
Esperanto |
Kaj la monto Sinaj tuta fumigxis kauxze de tio, ke la Eternulo malsupreniris sur gxin en fajro; kaj gxia fumo levigxadis kiel fumo el forno, kaj la tuta monto forte tremis. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥é¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ð¥í¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥å¥â¥ç¥ê¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ø? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |