Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã³» »ê¿¡ ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ °¡¿îµ¥¼­ °Å±â °­¸²ÇϽÉÀ̶ó ±× ¿¬±â°¡ ¿Ë±â °¡¸¶ ¿¬±â °°ÀÌ ¶°¿À¸£°í ¿Â »êÀÌ Å©°Ô Áøµ¿Çϸç
 KJV And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 NIV Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã³ªÀÌ»êÀº ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ¿´´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ºÒ ¼Ó¿¡¼­ ³»·Á ¿À¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. °¡¸¶¿¡¼­ »Õ¾î ³ª¿Àµí ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸ç »êÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° µÚÈçµé·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã³ªÀÌ»êÀº ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¼Ó¿¡¼­ ³»·Á¿À¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. °¡¸¶¿¡¼­ »Õ¾î ³ª¿À´Âµí ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸ç »êÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° µÚÈçµé¾ú´Ù.
 Afr1953 En die hele berg Sinai het gerook, omdat die HERE in 'n vuur daarop neergedaal het. En sy rook het opgetrek soos die rook van 'n oond, en die hele berg het vreeslik gebewe.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬ª ¬Õ¬Ú¬Þ¬ì¬ä ¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ë, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à.
 Dan Men hele Sinaj Bjerg hylledes i R©ªg, fordi HERREN steg ned derp? i Ild, og R©ªgen stod i Vejret som R©ªg fra en Smelteovn; og hele Folket sk©¡lvede s?1e.
 GerElb1871 Und der ganze Berg Sinai rauchte, darum, da©¬ Jehova auf ihn herabstieg im Feuer; und sein Rauch stieg auf, wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg bebte sehr.
 GerElb1905 Und der ganze Berg Sinai rauchte, darum, da©¬ Jehova auf ihn herabstieg im Feuer; und sein Rauch stieg auf, wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg bebte sehr.
 GerLut1545 Der ganze Berg aber Sinai rauchte, darum da©¬ der HERR herab auf den Berg fuhr mit Feuer; und sein Rauch ging auf wie ein Rauch vom Ofen, da©¬ der ganze Berg sehr bebete.
 GerSch Aber der ganze Berg Sinai rauchte davon, da©¬ der HERR im Feuer auf ihn herabstieg. Und sein Rauch ging auf, wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg erbebte sehr.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥í¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ð¥í¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥å¥é¥å¥ó¥ï ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV And mount Sinai, the whole of it, smoked, because LORD descended upon it in fire, and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace. And the whole mount quaked greatly.
 AKJV And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended on it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 ASV And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 BBE And all the mountain of Sinai was smoking, for the Lord had come down on it in fire: and the smoke of it went up like the smoke of a great burning; and all the mountain was shaking.
 DRC And all mount Sinai was on a smoke: because the Lord was come down upon it in fire, and the smoke arose from it as out of a furnace: and all the mount was terrible.
 Darby And the whole of mount Sinai smoked, because Jehovah descended on it in fire; and its smoke ascended as the smoke of a furnace; and the whole mountain shook greatly.
 ESV Now (ch. 24:17; Judg. 5:5; [Ps. 144:5; Isa. 6:4; Rev. 15:8]) Mount Sinai was wrapped in smoke because the Lord had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and (Ps. 68:8; Heb. 12:26) the whole mountain trembled greatly.
 Geneva1599 And mount Sinai was all on smoke, because the Lord came downe vpon it in fire, and the smoke therof ascended, as the smoke of a fornace, and all the mount trembled exceedingly.
 GodsWord All of Mount Sinai was covered with smoke because the LORD had come down on it in fire. Smoke rose from the mountain like the smoke from a kiln, and the whole mountain shook violently.
 HNV Mount Sinai, all it, smoked, because the LORD descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and thewhole mountain quaked greatly.
 JPS Now mount Sinai was altogether on smoke, because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 Jubilee2000 And all Mount Sinai smoked because the LORD had descended upon it in fire, and its smoke ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 LITV And the mountain of Sinai was smoking, all of it, because Jehovah came down on it in fire. And its smoke went up like the smoke of a furnace; and the mountain quaked exceedingly.
 MKJV And Mount Sinai was smoking, all of it, because the LORD came down upon it in fire. And the smoke of it went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
 RNKJV And mount Sinai was altogether on a smoke, because ???? descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 RWebster And mount Sinai was altogether in a smoke , because the LORD descended upon it in fire : and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace , and the whole mount trembled greatly .
 Rotherham And Mount Sinai, smoked, all over, because Yahweh had come down thereon in fire,?and the smoke thereof went up as the smoke of a furnace, and all the mountain trembled exceedingly.
 UKJV And mount Sinai was altogether smoking, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 WEB Mount Sinai, all it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and thewhole mountain quaked greatly.
 Webster And mount Sinai was altogether in a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount trembled greatly.
 YLT and mount Sinai is wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly;
 Esperanto Kaj la monto Sinaj tuta fumigxis kauxze de tio, ke la Eternulo malsupreniris sur gxin en fajro; kaj gxia fumo levigxadis kiel fumo el forno, kaj la tuta monto forte tremis.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥é¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ð¥í¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥å¥â¥ç¥ê¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ø? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø