Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 15Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸Å ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤À¸´Ï ±×µéÀÌ °Å¼¾ ¹°¿¡ ³³ °°ÀÌ Àá°å³ªÀÌ´Ù
 KJV Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
 NIV But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´ç½Å²²¼­ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½ÃÀÚ ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù. ¸ðµÎµé °Å¼¾ ¹°°á ¼Ó¿¡ ³³µ¢ÀÌó·³ Àá°å½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´ç½Å²²¼­ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½ÃÀÚ ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù. ¸ðµÎµé °Å¼¾ ¹°°á¼Ó¿¡ ³³µ¢¾î¸®Ã³·³ Àá°å½À´Ï´Ù.
 Afr1953 U het met u asem geblaas: die see het hulle oordek; soos lood het hulle gesink in die geweldige waters.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬á¬à¬Õ¬å¬ç¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬ì¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú; ¬á¬à¬ä¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Du bl©¡ste med din ?nde, Havet skjulte dem; de sank som Bly i de v©¡ldige Vande.
 GerElb1871 Du hauchtest mit deinem Odem-das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
 GerElb1905 Du hauchtest mit deinem Odem, das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
 GerLut1545 Da lie©¬est du deinen Wind blasen, und das Meer bedeckte sie, und sanken unter wie Blei im m?chtigen Wasser.
 GerSch Als du aber mit deinem Winde wehtest, da bedeckte sie das Meer, sie versanken wie Blei im m?chtigen Wasser.
 UMGreek ¥Å¥õ¥ô¥ò¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ô¥è¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ì¥ï¥ë¥ô¥â¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á.
 ACV Thou did blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
 AKJV You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
 ASV Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.
 BBE You sent your wind and the sea came over them: they went down like lead into the great waters.
 DRC Thy wind blew and the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
 Darby Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.
 ESV You (ch. 14:21; [Isa. 11:15; 40:24]) blew with your wind; the (ver. 5; ch. 14:28) sea covered them;they sank like lead in the mighty waters.
 Geneva1599 Thou blewest with thy winde, the Sea couered them, they sanke as leade in the mightie waters.
 GodsWord Your breath blew the sea over them. They sank like lead in the raging water.
 HNV You blew with your wind.The sea covered them.They sank like lead in the mighty waters.
 JPS Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; they sank as lead in the mighty waters.
 Jubilee2000 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
 LITV You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in mighty waters.
 MKJV You blew with Your wind; the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
 RNKJV Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
 RWebster Thou didst blow with thy wind , the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters .
 Rotherham Thou didst blow with thy wind they were covered by the sea,?They rolled like lead, into the waters so wide. Who is, like unto thee, among the mighty O Yahweh?
 UKJV You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
 WEB You blew with your wind.The sea covered them.They sank like lead in the mighty waters.
 Webster Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
 YLT Thou hast blown with Thy wind The sea hath covered them; They sank as lead in mighty waters.
 Esperanto Vi blovis per Via spirito, kaj ilin kovris la maro; Kiel plumbo ili iris al fundo en la akvo potenca.
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ë¥é¥â¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø