Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿© ¾Ö±Á »ç¶÷¿¡°Ô Àº±Ý ÆÐ¹°°ú ÀǺ¹À» ±¸ÇϸÅ
 KJV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
 NIV The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ð¼¼°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ´ë·Î ¿¡ÁýÆ®Àε鿡°Ô ÀººÙÀÌ¿Í ±ÝºÙÀÌ¿Í ¿ÊÀ» ³»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ð¼¼°¡ ÀÏ·¯ÁØ´ë·Î ¾Ö±Þ»ç¶÷µé¿¡°Ô ÀººÙÀÌ¿Í ±ÝºÙÀÌ¿Í ¿ÊÀ» ³»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die kinders van Israel het gehandel volgens die woord van Moses: hulle het van die Egiptenaars silwergoed en goue goed en klere ge?is;
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú.
 Dan Men Israeliterne havde gjort, som Moses havde sagt, og bedt ¨¡gypterne om S©ªlv og Guldsmykker og om Kl©¡der;
 GerElb1871 Und die Kinder Israel taten nach dem Worte Moses und forderten von den ?gyptern silberne Ger?te und goldene Ger?te und Kleider. (Eig. Oberkleider; das Obergewand bestand meist aus einem gro©¬en viereckigen St?ck Zeug, das man in verschiedener Weise umwarf)
 GerElb1905 Und die Kinder Israel taten nach dem Worte Moses und forderten von den ?gyptern silberne Ger?te und goldene Ger?te und Kleider. (Eig. Oberkleider; das Obergewand bestand meist aus einem gro©¬en viereckigen St?ck Zeug, das man in verschiedener Weise umwarf)
 GerLut1545 Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den ?gyptern gefordert silberne und g?ldene Ger?te und Kleider.
 GerSch Und die Kinder Israel taten, wie Mose sagte, und forderten von den ?gyptern silberne und goldene Geschirre und Kleider.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á
 ACV And the sons of Israel did according to the word of Moses, and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
 AKJV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
 ASV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
 BBE And the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:
 DRC And the children of Israel did as Moses had commanded: and they asked of the Egyptians vessels of silver and gold, and very much raiment.
 Darby And the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing.
 ESV The people of Israel had also done as Moses told them, for they had (ch. 3:22; 11:2) asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.
 Geneva1599 And the children of Israel did according to the saying of Moses, and they asked of ye Egyptians iewels of siluer and iewels of gold, and raiment.
 GodsWord The Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes.
 HNV The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold,and clothing.
 JPS And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
 Jubilee2000 And the sons of Israel did according to the word of Moses; and they asked the Egyptians for vessels of silver, and vessels of gold, and clothing.
 LITV And the sons of Israel did according to the word of Moses. And they asked from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing.
 MKJV And the sons of Israel did according to the word of Moses. And they borrowed articles of silver, and articles of gold, and clothing from the Egyptians.
 RNKJV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
 RWebster And the children of Israel did according to the word of Moses ; and they asked of the Egyptians jewels of silver , and jewels of gold , and raiment :
 Rotherham And the sons of Israel, did according to the word of Moses,?and asked of the Egyptians, articles of silver and articles of gold and mantles.
 UKJV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
 WEB The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold,and clothing.
 Webster And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
 YLT And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments;
 Esperanto Kaj la Izraelidoj faris, kiel diris Moseo; kaj ili petis de la Egiptoj vazojn argxentajn kaj vazojn orajn kaj vestojn.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø