¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ Àü¹«ÈĹ«ÇÑ Å« ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. |
NIV |
There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¿¡ÁýÆ®¿¡¼´Â Àü¹«ÈĹ«ÇÑ °î¼ºÀÌ ÅÍÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¾Ö±Þ¿¡¼´Â Àü¹«ÈĹ«ÇÑ °î¼ºÀÌ ÅÍÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
En daar sal 'n groot gejammer in die hele Egipteland wees soos daar nie gewees het en soos daar nie weer sal wees nie. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬Ú¬ã¬ì¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó. |
Dan |
Da skal der i hele ¨¡gypten lyde et Klageskrig s? stort, at dets Lige aldrig har v©¡ret h©ªrt og aldrig mere skal h©ªres. |
GerElb1871 |
Und es wird ein gro©¬es Geschrei sein im ganzen Lande ?gypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird. |
GerElb1905 |
Und es wird ein gro©¬es Geschrei sein im ganzen Lande ?gypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird. |
GerLut1545 |
Und wird ein gro©¬ Geschrei sein in ganz ?gyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird; |
GerSch |
Und es wird ein gro©¬es Geschrei in ganz ?gypten sein, desgleichen niemals gewesen ist, noch sein wird. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç |
ACV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more. |
AKJV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. |
ASV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more. |
BBE |
And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again. |
DRC |
And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter. |
Darby |
And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. |
ESV |
(ch. 12:30; [Amos 5:16, 17]) There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again. |
Geneva1599 |
Then there shalbe a great crie throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe. |
GodsWord |
There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again. |
HNV |
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more. |
JPS |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. |
Jubilee2000 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been [one] like it, nor shall [there] ever be any like it again. |
LITV |
And a great cry shall be in all the land of Egypt, such as never has been, and nothing like it shall be again. |
MKJV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. |
RNKJV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. |
RWebster |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt , such as there hath been none like it, nor shall be like it any more . |
Rotherham |
then shall there be a great outcry, in all the land of Egypt,?such, as never was and, such, as shall not be again. |
UKJV |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. |
WEB |
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more. |
Webster |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. |
YLT |
and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again. |
Esperanto |
Kaj estos granda kriado en la tuta lando Egipta, tia, ke simila al gxi neniam estis kaj neniam plu estos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥é? ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |