Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ À̸£µÇ ¿ÕÀÌ¶óµµ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸± Á¦»ç¿Í ¹øÁ¦¹°À» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î¾ß Çϰڰí
 KJV And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
 NIV But Moses said, "You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¸»À» ¹Þ¾Ò´Ù. `±×·¸´Ù¸é ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² µå¸± Á¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°À» ´ç½ÅÀÌ ¼Õ¼ö ¸¶·ÃÇØ Áֽðڴٴ ¸»¾¸ÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¸»À» ¹Þ¾Ò´Ù. ¡¶±×·¸´Ù¸é ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸± Á¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°À» ´ç½ÅÀÌ ¼Õ¼ö ¸¶·ÃÇØ ÁÖ°Ú´Ù´Â ¸»¾¸ÀԴϱî.
 Afr1953 Maar Moses antwoord: U moet self ook slagoffers en brandoffers met ons saam gee, dat ons dit aan die HERE onse God kan aanbied.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬à ¬ä¬Ú ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Men Moses sagde: "Du m? ogs? overlade os Slagtofre og Br©¡ndofre, som vi kan bringe HERREN vor Gud;
 GerElb1871 Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mu©¬t du in unsere H?nde geben, da©¬ wir Jehova, unserem Gott opfern.
 GerElb1905 Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mu©¬t du in unsere H?nde geben, da©¬ wir Jehova, unserem Gott opfern.
 GerLut1545 Mose sprach: Du mu©¬t uns auch Opfer und Brandopfer geben, das wir unserm Gott, dem HERRN, tun m?gen.
 GerSch Mose sprach: Du mu©¬t auch Schlachtopfer und Brandopfer in unsere H?nde geben, da©¬ wir sie dem HERRN, unserm Gott, darbringen k?nnen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ò¥ô ¥í¥á ¥ì¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice to LORD our God.
 AKJV And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
 ASV And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.
 BBE But Moses said, You will have to let us take burned offerings to put before the Lord our God.
 DRC Moses said: Thou shalt give us also sacrifices and burnt offerings, to the Lord our God.
 Darby And Moses said, Thou must give also sacrifices and burnt-offerings into our hands, that we may sacrifice to Jehovah our God.
 ESV But Moses said, You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
 Geneva1599 And Moses sayd, Thou must giue vs also sacrifices, and burnt offrings that wee may doe sacrifice vnto the Lord our God.
 GodsWord But Moses said, "You must allow us to take [our animals] for the sacrifices and burnt offerings we have to make to the LORD our God.
 HNV Moses said, ¡°You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
 JPS And Moses said: 'Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
 Jubilee2000 And Moses replied, Thou also must give us sacrifices and burnt offerings that we may sacrifice unto the LORD our God.
 LITV And Moses said, You must also give into our hands sacrifices and burnt offerings so that we may prepare for Jehovah our God.
 MKJV And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice to the LORD our God.
 RNKJV And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto ???? our Elohim.
 RWebster And Moses said , Thou must give us also sacrifices and burnt offerings , that we may sacrifice to the LORD our God . {us: Heb. into our hands}
 Rotherham And Moses said, Even thou thyself, shalt give into our hands sacrifices and ascending-offerings,?so shall we present offerings to Yahweh our God.
 UKJV And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
 WEB Moses said, ¡°You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.
 Webster And Moses said, Thou must give us also sacrifices, and burnt-offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
 YLT and Moses saith, `Thou also dost give in our hand sacrifices and burnt-offerings, and we have prepared for Jehovah our God;
 Esperanto Sed Moseo diris:Vi devas ankaux doni en niajn manojn oferojn kaj bruloferojn, kiujn ni alportos al la Eternulo, nia Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥é¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø