Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô·Î ´Ù½Ã µ¥·Á¿À´Ï ¹Ù·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¼­ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¶ó °¥ ÀÚ´Â ´©±¸ ´©±¸³Ä
 KJV And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
 NIV Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ´Ù½Ã ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ºÒ·Á °¬´Ù. `³ÊÈñÀÇ ½Å ¾ßÈѲ² ¿¹¹è¸¦ µå¸®·¯ °¡°Å¶ó. ±×·±µ¥ °¥ »ç¶÷Àº ´©±¸ ´©±¸³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ´Ù½Ã ¹Ù·Î¿¡°Ô ºÒ·Á°¬´Ù. ¡¶³ÊÈñÀÇ ½Å ¿©È£¿Í²² ·Ê¹è¸¦ µå¸®·Á°¡°Å¶ó. ±×·±µ¥ °¥ »ç¶÷Àº ´©±¸´©±¸³Ä.¡·
 Afr1953 Daarop bring hulle Moses en A?ron na Farao terug, en hy s? vir hulle: Gaan heen, dien die HERE julle God. Wie is dit eintlik wat wil gaan?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬¬¬à¬Ú ¬ä¬à¬é¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä?
 Dan Moses og Aron blev nu hentet tilbage til Farao, og han sagde til dem: "Drag af Sted og dyrk HERREN eders Gud! Men hvem er det nu, der vil af Sted?"
 GerElb1871 Und Mose und Aaron wurden wieder zu dem Pharao gebracht, und er sprach zu ihnen: Ziehet hin, dienet Jehova, eurem Gott! Welche alle sind es, die ziehen sollen?
 GerElb1905 Und Mose und Aaron wurden wieder zu dem Pharao gebracht, und er sprach zu ihnen: Ziehet hin, dienet Jehova, eurem Gott! Welche alle sind es, die ziehen sollen?
 GerLut1545 Mose und Aaron wurden wieder zu Pharao gebracht, der sprach zu ihnen: Gehet hin und dienet dem HERRN, eurem Gott. Welche sind sie aber, die hinziehen sollen?
 GerSch Da holte man Mose und Aaron wieder zum Pharao; der sprach zu ihnen: Geht hin, dienet dem HERRN, eurem Gott! Welche sind es aber, die hingehen werden?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é;
 ACV And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve LORD your God, but who are those who shall go?
 AKJV And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
 ASV And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve Jehovah your God; but who are they that shall go?
 BBE Then Moses and Aaron came in again before Pharaoh: and he said to them, Go and give worship to the Lord your God: but which of you are going?
 DRC And they called back Moses and Aaron to Pharao: and he said to them: Go, sacrifice to the Lord your God: who are they that shall go?
 Darby And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are they that shall go?
 ESV So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, (ver. 24) Go, serve the Lord your God. But which ones are to go?
 Geneva1599 So Moses and Aaron were brought againe vnto Pharaoh, and he saide vnto them, Goe, serue the Lord your God, but who are they that shall goe?
 GodsWord So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said to them. "But exactly who will be going?"
 HNV Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, ¡°Go, serve the LORD your God; but who are those who will go?¡±
 JPS And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them: 'Go, serve the LORD your God; but who are they that shall go?'
 Jubilee2000 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them, Go, serve the LORD your God. Who [are] those that shall go?
 LITV And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who and who are the ones going?
 MKJV And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, Go! Serve the LORD your God. Who are the ones that shall go?
 RNKJV And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve ???? your Elohim: but who are they that shall go?
 RWebster And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh : and he said to them, Go , serve the LORD your God : but who are they that shall go ? {who...: Heb. who and who, etc}
 Rotherham So Moses and Aaron were brought back unto pharaoh, and he said unto them?Go, serve Yahweh your God,?who, are they that are going?
 UKJV And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
 WEB Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, ¡°Go, serve Yahweh your God; but who are those who will go?¡±
 Webster And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: [but] who [are] they that shall go?
 YLT And Moses is brought back--Aaron also--unto Pharaoh, and he saith unto them, `Go, serve Jehovah your God; --who and who are those going?'
 Esperanto Kaj oni revenigis denove Moseon kaj Aaronon al Faraono, kaj cxi tiu diris al ili:Iru, faru servon al la Eternulo, via Dio; sed kiuj estas la irontoj?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø