¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô·Î ´Ù½Ã µ¥·Á¿À´Ï ¹Ù·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¼ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¶ó °¥ ÀÚ´Â ´©±¸ ´©±¸³Ä |
KJV |
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go? |
NIV |
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ´Ù½Ã ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ºÒ·Á °¬´Ù. `³ÊÈñÀÇ ½Å ¾ßÈѲ² ¿¹¹è¸¦ µå¸®·¯ °¡°Å¶ó. ±×·±µ¥ °¥ »ç¶÷Àº ´©±¸ ´©±¸³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ´Ù½Ã ¹Ù·Î¿¡°Ô ºÒ·Á°¬´Ù. ¡¶³ÊÈñÀÇ ½Å ¿©È£¿Í²² ·Ê¹è¸¦ µå¸®·Á°¡°Å¶ó. ±×·±µ¥ °¥ »ç¶÷Àº ´©±¸´©±¸³Ä.¡· |
Afr1953 |
Daarop bring hulle Moses en A?ron na Farao terug, en hy s? vir hulle: Gaan heen, dien die HERE julle God. Wie is dit eintlik wat wil gaan? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬¬¬à¬Ú ¬ä¬à¬é¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä? |
Dan |
Moses og Aron blev nu hentet tilbage til Farao, og han sagde til dem: "Drag af Sted og dyrk HERREN eders Gud! Men hvem er det nu, der vil af Sted?" |
GerElb1871 |
Und Mose und Aaron wurden wieder zu dem Pharao gebracht, und er sprach zu ihnen: Ziehet hin, dienet Jehova, eurem Gott! Welche alle sind es, die ziehen sollen? |
GerElb1905 |
Und Mose und Aaron wurden wieder zu dem Pharao gebracht, und er sprach zu ihnen: Ziehet hin, dienet Jehova, eurem Gott! Welche alle sind es, die ziehen sollen? |
GerLut1545 |
Mose und Aaron wurden wieder zu Pharao gebracht, der sprach zu ihnen: Gehet hin und dienet dem HERRN, eurem Gott. Welche sind sie aber, die hinziehen sollen? |
GerSch |
Da holte man Mose und Aaron wieder zum Pharao; der sprach zu ihnen: Geht hin, dienet dem HERRN, eurem Gott! Welche sind es aber, die hingehen werden? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é; |
ACV |
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve LORD your God, but who are those who shall go? |
AKJV |
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go? |
ASV |
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve Jehovah your God; but who are they that shall go? |
BBE |
Then Moses and Aaron came in again before Pharaoh: and he said to them, Go and give worship to the Lord your God: but which of you are going? |
DRC |
And they called back Moses and Aaron to Pharao: and he said to them: Go, sacrifice to the Lord your God: who are they that shall go? |
Darby |
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are they that shall go? |
ESV |
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, (ver. 24) Go, serve the Lord your God. But which ones are to go? |
Geneva1599 |
So Moses and Aaron were brought againe vnto Pharaoh, and he saide vnto them, Goe, serue the Lord your God, but who are they that shall goe? |
GodsWord |
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said to them. "But exactly who will be going?" |
HNV |
Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, ¡°Go, serve the LORD your God; but who are those who will go?¡± |
JPS |
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them: 'Go, serve the LORD your God; but who are they that shall go?' |
Jubilee2000 |
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them, Go, serve the LORD your God. Who [are] those that shall go? |
LITV |
And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who and who are the ones going? |
MKJV |
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, Go! Serve the LORD your God. Who are the ones that shall go? |
RNKJV |
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve ???? your Elohim: but who are they that shall go? |
RWebster |
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh : and he said to them, Go , serve the LORD your God : but who are they that shall go ? {who...: Heb. who and who, etc} |
Rotherham |
So Moses and Aaron were brought back unto pharaoh, and he said unto them?Go, serve Yahweh your God,?who, are they that are going? |
UKJV |
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go? |
WEB |
Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, ¡°Go, serve Yahweh your God; but who are those who will go?¡± |
Webster |
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: [but] who [are] they that shall go? |
YLT |
And Moses is brought back--Aaron also--unto Pharaoh, and he saith unto them, `Go, serve Jehovah your God; --who and who are those going?' |
Esperanto |
Kaj oni revenigis denove Moseon kaj Aaronon al Faraono, kaj cxi tiu diris al ili:Iru, faru servon al la Eternulo, via Dio; sed kiuj estas la irontoj? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é |