Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ú»çµéµµ ¾Ç¼º Á¾±â·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ð¼¼ ¾Õ¿¡ ¼­Áö ¸øÇÏ´Ï ¾Ç¼º Á¾±â°¡ ¿ä¼ú»çµé·ÎºÎÅÍ ¾Ö±Á ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô »ý°åÀ½À̶ó
 KJV And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 NIV The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéÀº Á¾±â ¶§¹®¿¡ ¸ð¼¼ ¾Õ¿¡ ³ª¼­Áöµµ ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¸¶¼ú»çµé±îÁöµµ ¿Â ¿¡ÁýÆ®¿¡ ¹øÁø Á¾±â¿¡ °É·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±ÞÀÇ ¸¶¼ú»çµéÀº ¿Â ¾Ö±Þ¿¡ ÆÛÁø Á¾Ã³¿¡ °É·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die towenaars kon voor Moses nie staan vanwe? die swere nie. Want die swere was aan die towenaars en al die Egiptenaars.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú.
 Dan Og Koglerne kunde ikke holde Stand over for Moses p? Grund af Bet©¡ndelsen, thi Bet©¡ndelsen angreb Koglerne s?vel som alle de andre ¨¡gyptere.
 GerElb1871 Und die Schriftgelehrten vermochten nicht vor Mose zu stehen wegen der Geschw?re; denn die Geschw?re waren an den Schriftgelehrten und an allen ?gyptern.
 GerElb1905 Und die Schriftgelehrten vermochten nicht vor Mose zu stehen wegen der Geschw?re; denn die Geschw?re waren an den Schriftgelehrten und an allen ?gyptern.
 GerLut1545 also da©¬ die Zauberer nicht konnten vor Mose stehen vor den b?sen Blattern; denn es waren an den Zauberern ebensowohl b?se Blattern als an allen ?gyptern.
 GerSch also da©¬ die Zauberer wegen der Geschw?re nicht vor Mose stehen konnten. Denn an den Zauberern und an allen ?gyptern waren Geschw?re.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥á¥ô¥ò¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô?.
 ACV And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 AKJV And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was on the magicians, and on all the Egyptians.
 ASV And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 BBE And the wonder-workers were not able to take their places before Moses, because of the disease; for the disease was on the wonder-workers and on all the Egyptians.
 DRC Neither could the magicians stand before Moses for the boils that were upon them, and in all the land of Egypt.
 Darby And the scribes could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the scribes, and on all the Egyptians.
 ESV And (See ch. 7:11; 2 Tim. 3:9) the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils came upon the magicians and upon all the Egyptians.
 Geneva1599 And the sorcerers could not stande before Moses, because of the scab: for the scab was vpon the enchanters, and vpon all the Egyptians.
 GodsWord The magicians couldn't compete with Moses because they had boils like all the other Egyptians.
 HNV The magicians couldn¡¯t stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
 JPS And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 Jubilee2000 [until] the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 LITV And the priests were not able to stand before Moses, before the inflammation. For the inflammation was on the priests and on all the Egyptians.
 MKJV And the priests could not stand before Moses because of the boils, for the boil was upon the priests and upon all the Egyptians.
 RNKJV And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 RWebster And the magicians could not stand before Moses because of the boils ; for the boil was upon the magicians , and upon all the Egyptians .
 Rotherham and the sacred scribes could not stand before Moses, because of the burning sore,?for the burning sore had come on the sacred scribes, and on all the Egyptians.
 UKJV And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 WEB The magicians couldn¡¯t stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
 Webster And the magicians could not stand before Moses, because of the boil: for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
 YLT and the scribes have not been able to stand before Moses, because of the boil, for the boil hath been on the scribes, and on all the Egyptians.
 Esperanto Kaj la sorcxistoj ne povis teni sin antaux Moseo pro la abscesoj, cxar la abscesoj estis sur la sorcxistoj kaj sur cxiuj Egiptoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ï¥é ¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥ë¥ê¥ç ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥á ¥å¥ë¥ê¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø