¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ½Ã´Ï ±× ÆÄ¸® ¶¼°¡ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ±×ÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ¶°³ª´Ï Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
NIV |
and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾î Á̴ּÙ. µî¿¡°¡ ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¹é¼º¿¡°Ô¼ ÈçÀûµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. µî¿¡°¡ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¹é¼ºµé¿¡°Ô¼ ÈçÀûµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁ³´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het gedoen volgens die woord van Moses: Hy het die steekvlie? van Farao, van sy dienaars en sy volk weggeneem. Daar het nie een oorgebly nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬â¬à¬ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å¬ç¬Ú ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og HERREN gjorde, som Moses bad, og Bremserne veg bort fra Farao, hans Tjenere og hans Folk; der blev ikke en eneste tilbage. |
GerElb1871 |
Und Jehova tat nach dem Worte Moses, und die Hundsfliegen wichen von dem Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volke; nicht eine blieb ?brig. |
GerElb1905 |
Und Jehova tat nach dem Worte Moses, und die Hundsfliegen wichen von dem Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volke; nicht eine blieb ?brig. |
GerLut1545 |
Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte, und schaffte das Ungeziefer weg von Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volk, da©¬ nicht eins ?berblieb. |
GerSch |
Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte, also da©¬ die Hundsfliegen vom Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volke wichen, so da©¬ nicht eine ?brigblieb. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥í¥ï¥ì¥ô¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥é¥á. |
ACV |
And LORD did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
AKJV |
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
ASV |
And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
BBE |
And the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen. |
DRC |
And he did according to his word: and he took away the flies from Pharao, and from his servants, and from his people: there was not left so much as one. |
Darby |
And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the dog-flies from Pharaoh, from his bondmen, and from his people; there remained not one. |
ESV |
And the Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained. |
Geneva1599 |
And the Lord did according to the saying of Moses, and the swarmes of flies departed from Pharaoh, from his seruants, and from his people, and there remained not one. |
GodsWord |
The LORD did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left. |
HNV |
The LORD did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from hispeople. There remained not one. |
JPS |
And the LORD did according to the word of Moses; and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
Jubilee2000 |
And the LORD did according to the word of Moses, and he removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
LITV |
And Jehovah did according to the word of Moses, and the swarms of flies departed from Pharaoh, from his servants, and from his people; and not one was left. |
MKJV |
And the LORD did according to the word of Moses. And He removed the swarms from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one. |
RNKJV |
And ???? did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
RWebster |
And the LORD did according to the word of Moses ; and he removed the swarms of flies from Pharaoh , from his servants , and from his people ; there remained not one . |
Rotherham |
And Yahweh did according to the word of Moses, and took away the gad-fly, from Pharaoh from his servants and from his people,?there remained not, one. |
UKJV |
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
WEB |
Yahweh did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people.There remained not one. |
Webster |
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
YLT |
and Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people--there hath not been left one; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo faris, kiel diris Moseo, kaj forigis la fiinsektojn for de Faraono, de liaj servantoj, kaj de lia popolo; ne restis ecx unu. |
LXX(o) |
(8:27) ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥í¥ï¥ì¥ô¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á |