Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·ÎÀÇ °¨µ¶µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÌ ¼¼¿î ¹Ù À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â·Ï¿øµéÀ» ¶§¸®¸ç À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦¿Í ¿À´Ã¿¡ ¸¸µå´Â º®µ¹ÀÇ ¼öÈ¿¸¦ Àü°ú °°ÀÌ Ã¤¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä Çϴ϶ó
 KJV And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
 NIV The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, "Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ °ø»ç °¨µ¶µéÀº ¹é¼ºÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í ³»¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ÀÎ °ø»ç °¨µ¶µé¿¡°Ô `³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦µµ ¿À´Ãµµ È뺮µ¹À» ±×Àüó·³ Á¦ ¼ö·®À» ¸¸µé¾î ³»Áö ¸øÇÏ´À³Ä ?' ÇÏ°í ¸Å¸¦ µé¸ç ´Ù±×ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·ÎÀÇ °ø»ç°¨µ¶µéÀº ¹é¼ºÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í ³»¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °ø»ç°¨µ¶µéÀ» ¹é¼ºÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í ³»¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °ø»ç°¨µ¶µé¿¡°Ô ¡¶³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦µµ ¿À´Ãµµ È뺮µ¹À» ±×Àüó·³ Á¦ ¼ö·®À» ¸¸µé¾î³»Áö ¸øÇÏ´À³Ä.¡· ÇÏ°í ¸Þ¸¦ µé¸ç ´Ù±×ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En die opsigters van die kinders van Israel wat Farao se drywers oor hulle aangestel het, het slae gekry, met die woorde: Waarom het julle gister en vandag nie soos tevore julle bepaalde werk, om stene te maak, volbring nie?
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬é¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Û ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ?
 Dan Og Israeliternes Opsynsm©¡nd, som Faraos Fogeder havde sat over dem, fik Prygl, og der blev sagt til dem: "Hvorfor stryger I ikke mere det fastsatte Antal Teglsten ligesom f©ªr?"
 GerElb1871 Und die Vorsteher der Kinder Israel, welche die Treiber des Pharao ?ber sie gesetzt hatten, wurden geschlagen, indem man sagte: Warum habt ihr euren Satz Ziegel, sowohl gestern als heute, nicht vollendet wie fr?her?
 GerElb1905 Und die Vorsteher der Kinder Israel, welche die Treiber des Pharao ?ber sie gesetzt hatten, wurden geschlagen, indem man sagte: Warum habt ihr euren Satz Ziegel, sowohl gestern als heute, nicht vollendet wie fr?her?
 GerLut1545 Und die Amtleute der Kinder Israel, welche die V?gte Pharaos ?ber sie gesetzet hatten, wurden geschlagen, und ward zu ihnen gesagt: Warum habt ihr weder heute noch gestern euer gesetzt Tagwerk getan, wie vorhin?
 GerSch Und die Amtleute der Kinder Israel, welche die Treiber des Pharao ?ber sie gesetzt hatten, wurden geschlagen, und es ward zu ihnen gesagt: Warum habt ihr weder heute noch gestern euer bestimmtes Tagewerk getan wie zuvor?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ä¥é¥ø¥ê¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í;
 ACV And the officers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Why have ye not fulfilled your task both yesterday and today, in making brick as formerly?
 AKJV And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Why have you not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
 ASV And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, (1) and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore? (1) Heb saying )
 BBE And the responsible men of the children of Israel, whom Pharaoh's overseers had put over them, were given blows, and they said to them, Why have you not done your regular work, in making bricks as before?
 DRC And they that were over the works of the children of Israel were scourged by Pharao's taskmasters, saying: Why have you not made up the task of bricks both yesterday and to day as before?
 Darby And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and it was said, Why have ye not fulfilled your task in making brick, both yesterday and to-day, as heretofore?
 ESV And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's ([See ver. 13 above]) taskmasters had set over them, were beaten and were asked, Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday, as in the past?
 Geneva1599 And the officers of the children of Israel, which Pharaohs taskemasters had set ouer them, were beaten, and demanded, Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making bricke yesterday and to daye, as in times past?
 GodsWord Pharaoh's slave drivers had placed Israelite foremen in charge of the people. The slave drivers beat the foremen and said, "You didn't finish all the bricks you were ordered to make yesterday or today. Why didn't you make as many as you used to?"
 HNV The officers of the children of Israel, whom Pharaoh¡¯s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, ¡°Why haven¡¯t youfulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?¡±
 JPS And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, saying: 'Wherefore have ye not fulfilled your appointed task in making brick both yesterday and today as heretofore?'
 Jubilee2000 And the officers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, [and they] demanded, Why have ye not fulfilled your quotas in making brick both yesterday and today, as until now?
 LITV And the overseers of the sons of Israel were beaten, those whom the slave-drivers of Pharaoh had put over them, saying, Why have you not finished your appointed task, to make bricks as a day ago and the day before, both yesterday and today?
 MKJV And the overseers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten. And they demanded, Why have you not completed your task in making brick, both yesterday and today, as you did before?
 RNKJV And the officers of the children of Israel, which Pharaohs taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
 RWebster And the officers of the children of Israel , which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten , and demanded , Why have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day , as before ?
 Rotherham Then were beaten the overseers of the sons of Israel, whom the taskmasters of Pharaoh had set over them saying: Wherefore have ye not completed your task for making bricks, as heretofore, so also, yesterday and, to-day?
 UKJV And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have all of you not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as in time past?
 WEB The officers of the children of Israel, whom Pharaoh¡¯s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, ¡°Why haven¡¯tyou fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?¡±
 Webster And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's task-masters had set over them, were beaten, [and] demanded, Why have ye not fulfilled your task in making brick, both yesterday and to-day, as heretofore?
 YLT And the authorities of the sons of Israel, whom the exactors of Pharaoh have placed over them, are beaten, saying, `Wherefore have ye not completed your portion in making brick as heretofore, both yesterday and to-day?'
 Esperanto Kaj la kontrolistojn Izraelidojn, starigitajn super ili de la voktoj de Faraono, oni batadis, dirante:Kial vi ne pretigis vian ordonitan nombron da brikoj hieraux kaj hodiaux, kiel gxis nun?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø