|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·ÎÀÇ °¨µ¶µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÌ ¼¼¿î ¹Ù À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â·Ï¿øµéÀ» ¶§¸®¸ç À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦¿Í ¿À´Ã¿¡ ¸¸µå´Â º®µ¹ÀÇ ¼öÈ¿¸¦ Àü°ú °°ÀÌ Ã¤¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä Çϴ϶ó |
KJV |
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? |
NIV |
The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, "Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ °ø»ç °¨µ¶µéÀº ¹é¼ºÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í ³»¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ÀÎ °ø»ç °¨µ¶µé¿¡°Ô `³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦µµ ¿À´Ãµµ È뺮µ¹À» ±×Àüó·³ Á¦ ¼ö·®À» ¸¸µé¾î ³»Áö ¸øÇÏ´À³Ä ?' ÇÏ°í ¸Å¸¦ µé¸ç ´Ù±×ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·ÎÀÇ °ø»ç°¨µ¶µéÀº ¹é¼ºÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í ³»¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °ø»ç°¨µ¶µéÀ» ¹é¼ºÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í ³»¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °ø»ç°¨µ¶µé¿¡°Ô ¡¶³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦µµ ¿À´Ãµµ È뺮µ¹À» ±×Àüó·³ Á¦ ¼ö·®À» ¸¸µé¾î³»Áö ¸øÇÏ´À³Ä.¡· ÇÏ°í ¸Þ¸¦ µé¸ç ´Ù±×ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En die opsigters van die kinders van Israel wat Farao se drywers oor hulle aangestel het, het slae gekry, met die woorde: Waarom het julle gister en vandag nie soos tevore julle bepaalde werk, om stene te maak, volbring nie? |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬é¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Û ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ? |
Dan |
Og Israeliternes Opsynsm©¡nd, som Faraos Fogeder havde sat over dem, fik Prygl, og der blev sagt til dem: "Hvorfor stryger I ikke mere det fastsatte Antal Teglsten ligesom f©ªr?" |
GerElb1871 |
Und die Vorsteher der Kinder Israel, welche die Treiber des Pharao ?ber sie gesetzt hatten, wurden geschlagen, indem man sagte: Warum habt ihr euren Satz Ziegel, sowohl gestern als heute, nicht vollendet wie fr?her? |
GerElb1905 |
Und die Vorsteher der Kinder Israel, welche die Treiber des Pharao ?ber sie gesetzt hatten, wurden geschlagen, indem man sagte: Warum habt ihr euren Satz Ziegel, sowohl gestern als heute, nicht vollendet wie fr?her? |
GerLut1545 |
Und die Amtleute der Kinder Israel, welche die V?gte Pharaos ?ber sie gesetzet hatten, wurden geschlagen, und ward zu ihnen gesagt: Warum habt ihr weder heute noch gestern euer gesetzt Tagwerk getan, wie vorhin? |
GerSch |
Und die Amtleute der Kinder Israel, welche die Treiber des Pharao ?ber sie gesetzt hatten, wurden geschlagen, und es ward zu ihnen gesagt: Warum habt ihr weder heute noch gestern euer bestimmtes Tagewerk getan wie zuvor? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ä¥é¥ø¥ê¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í; |
ACV |
And the officers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Why have ye not fulfilled your task both yesterday and today, in making brick as formerly? |
AKJV |
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Why have you not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? |
ASV |
And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, (1) and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore? (1) Heb saying ) |
BBE |
And the responsible men of the children of Israel, whom Pharaoh's overseers had put over them, were given blows, and they said to them, Why have you not done your regular work, in making bricks as before? |
DRC |
And they that were over the works of the children of Israel were scourged by Pharao's taskmasters, saying: Why have you not made up the task of bricks both yesterday and to day as before? |
Darby |
And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and it was said, Why have ye not fulfilled your task in making brick, both yesterday and to-day, as heretofore? |
ESV |
And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's ([See ver. 13 above]) taskmasters had set over them, were beaten and were asked, Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday, as in the past? |
Geneva1599 |
And the officers of the children of Israel, which Pharaohs taskemasters had set ouer them, were beaten, and demanded, Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making bricke yesterday and to daye, as in times past? |
GodsWord |
Pharaoh's slave drivers had placed Israelite foremen in charge of the people. The slave drivers beat the foremen and said, "You didn't finish all the bricks you were ordered to make yesterday or today. Why didn't you make as many as you used to?" |
HNV |
The officers of the children of Israel, whom Pharaoh¡¯s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, ¡°Why haven¡¯t youfulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?¡± |
JPS |
And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, saying: 'Wherefore have ye not fulfilled your appointed task in making brick both yesterday and today as heretofore?' |
Jubilee2000 |
And the officers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, [and they] demanded, Why have ye not fulfilled your quotas in making brick both yesterday and today, as until now? |
LITV |
And the overseers of the sons of Israel were beaten, those whom the slave-drivers of Pharaoh had put over them, saying, Why have you not finished your appointed task, to make bricks as a day ago and the day before, both yesterday and today? |
MKJV |
And the overseers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten. And they demanded, Why have you not completed your task in making brick, both yesterday and today, as you did before? |
RNKJV |
And the officers of the children of Israel, which Pharaohs taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? |
RWebster |
And the officers of the children of Israel , which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten , and demanded , Why have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day , as before ? |
Rotherham |
Then were beaten the overseers of the sons of Israel, whom the taskmasters of Pharaoh had set over them saying: Wherefore have ye not completed your task for making bricks, as heretofore, so also, yesterday and, to-day? |
UKJV |
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have all of you not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as in time past? |
WEB |
The officers of the children of Israel, whom Pharaoh¡¯s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, ¡°Why haven¡¯tyou fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?¡± |
Webster |
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's task-masters had set over them, were beaten, [and] demanded, Why have ye not fulfilled your task in making brick, both yesterday and to-day, as heretofore? |
YLT |
And the authorities of the sons of Israel, whom the exactors of Pharaoh have placed over them, are beaten, saying, `Wherefore have ye not completed your portion in making brick as heretofore, both yesterday and to-day?' |
Esperanto |
Kaj la kontrolistojn Izraelidojn, starigitajn super ili de la voktoj de Faraono, oni batadis, dirante:Kial vi ne pretigis vian ordonitan nombron da brikoj hieraux kaj hodiaux, kiel gxis nun? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|