Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ³× ¼ÕÀ» ´Ù½Ã ǰ¿¡ ³ÖÀ¸¶ó ÇϽøŠ±×°¡ ´Ù½Ã ¼ÕÀ» ǰ¿¡ ³Ö¾ú´Ù°¡ ³»¾îº¸´Ï ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ º»·¡ÀÇ »ì·Î µÇµ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó
 KJV And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
 NIV "Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´Ù½Ã ¼ÕÀ» ǰ¿¡ ³Ö¾î º¸¶ó°í Çϼ̴Ù. ±×°¡ ¼ÕÀ» ǰ¿¡ ³Ö¾ú´Ù°¡ ²¨³» º¸´Ï ¼ÕÀº º»·¡ »ì°¯´ë·Î ¸»²ûÇØÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ¼ÕÀ» ǰ¿¡ ³Ö¾îº¸¶ó°í Çϼ̴Ù. ±×°¡ ¼ÕÀ» ǰ¿¡ ³Ö¾ú´Ù°¡ ²¨³»º¸´Ï ¼ÕÀº º»·¡ »ì°¯´ë·Î ¸»²ûÇØÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy s?: Steek jou hand weer in jou boesem. En hy het sy hand weer in sy boesem gesteek; en toe hy dit uit sy boesem uittrek, was dit weer soos sy ander vlees!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú -- ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å --
 Dan Derp? sagde han: "Stik atter H?nden ind p? Brystet!" S? stak han atter H?nden ind p? Brystet, og da han trak den ud, se, da var den igen som hans ©ªvrige Legeme.
 GerElb1871 Und er sprach: Tue deine Hand wieder in deinen Busen. Und er tat seine Hand wieder in seinen Busen; und er zog sie aus seinem Busen heraus, und siehe, sie war wieder wie sein Fleisch.
 GerElb1905 Und er sprach: Tue deine Hand wieder in deinen Busen. Und er tat seine Hand wieder in seinen Busen; und er zog sie aus seinem Busen heraus, und siehe, sie war wieder wie sein Fleisch.
 GerLut1545 Und er sprach: Tu sie wieder in den Busen. Und er tat sie wieder in den Busen und zog sie heraus; siehe, da ward sie wieder wie sein ander Fleisch.
 GerSch Und er sprach: Tue deine Hand wieder in deinen Busen! Und er tat seine Hand wieder in seinen Busen; und als er sie aus seinem Busen herauszog, siehe, da war sie wieder geworden wie sein ?briges Fleisch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Â¥á¥ë¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said, Put thy hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again, and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his other flesh.)
 AKJV And he said, Put your hand into your bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
 ASV And he said, Put thy hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his other flesh.)
 BBE And he said, Put your hand inside your robe again. (And he put his hand into his robe again, and when he took it out he saw that it had become like his other flesh.)
 DRC And he said: Put back thy hand into thy bosom. He put it back, and brought it out again, and it was like the other flesh.
 Darby And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again, and took it out of his bosom, and behold, it was turned again as his flesh.
 ESV Then God said, Put your hand back inside your cloak. So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, behold, ([2 Kgs. 5:14]) it was restored like the rest of his flesh.
 Geneva1599 Moreouer he said, Put thine hand into thy bosome againe. So he put his hande into his bosome againe, and pluckt it out of his bosome, and behold, it was turned againe as his other flesh.
 GodsWord "Now put your hand back inside your shirt," the LORD said. Moses put it back, and when he took it out this time, it was healthy again like the rest of his body.
 HNV He said, ¡°Put your hand inside your cloak again.¡±
 JPS And He said: 'Put thy hand back into thy bosom.--And he put his hand back into his bosom; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his other flesh.--
 Jubilee2000 And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his [other] flesh.
 LITV And He said, Put your hand back into your bosom. And he put his hand back into his bosom, and he brought it out from his bosom; and, behold, it had turned like his flesh!
 MKJV And He said, Put your hand into your bosom again. And he put his hand into his bosom again. And he brought it out of his bosom, and behold, it was turned again like his other flesh.
 RNKJV And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
 RWebster And he said , Put thy hand into thy bosom again . And he put his hand into his bosom again ; and drew it out of his bosom , and, behold, it was turned again as his other flesh .
 Rotherham And he said?Put back thy hand into thy bosom: So he put back his hand into his bosom,?and then took it out of his bosom, and lo it had come again like his own flesh:
 UKJV And he said, Put yours hand into your bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
 WEB He said, ¡°Put your hand inside your cloak again.¡±
 Webster And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again, and drew it out of his bosom, and behold, it was turned again as his [other] flesh.
 YLT and He saith, `Put back thy hand unto thy bosom;' and he putteth back his hand unto his bosom, and he bringeth it out from his bosom, and lo, it hath turned back as his flesh--
 Esperanto Kaj Li diris:Remetu vian manon en vian sinon (kaj li remetis sian manon en sian sinon; kaj kiam li elprenis gxin el sia sino, jen gxi denove farigxis kiel lia karno);
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥ï¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø