¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¿츦 »ìÆì »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À» º¸°í ±× ¾Ö±Á »ç¶÷À» ÃÄÁ׿© ¸ð·¡ ¼Ó¿¡ °¨Ãߴ϶ó |
KJV |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
NIV |
Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â À̸®Àú¸® »ìÆì »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±× ¿¡ÁýÆ®ÀÎÀ» ÃÄÁ׿© ¸ð·¡ ¼Ó¿¡ ¹¯¾î ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â À̸®Àú¸® »ìÆìº¸´Ù°¡ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±× ¾Ö±Þ»ç¶÷À» ÃÄÁ׿© ¸ð·¡¼Ó¿¡ ¹¯¾î ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
En hy het hierheen en daarheen gekyk, en toe hy sien dat daar niemand was nie, het hy die Egiptenaar doodgeslaan en hom in die sand begrawe. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ-¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬å¬Ò¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Ó ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Da s? han sig om til alle Sider, og efter at have forvisset sig om, at der ingen var i N©¡rheden, slog han ¨¡gypteren ihjel og gravede ham ned i Sandet. |
GerElb1871 |
Und er wandte sich dahin und dorthin, und als er sah, da©¬ kein Mensch da war, erschlug er den ?gypter und verscharrte ihn im Sande. |
GerElb1905 |
Und er wandte sich dahin und dorthin, und als er sah, da©¬ kein Mensch da war, erschlug er den ?gypter und verscharrte ihn im Sande. |
GerLut1545 |
Und er wandte sich hin und her, und da er sah, da©¬ kein Mensch da war, erschlug er den ?gypter und verscharrete ihn in den Sand. |
GerSch |
Und er wandte sich hin und her, und als er sah, da©¬ kein Mensch zugegen war, erschlug er den ?gypter und verscharrte ihn im Sand. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é¥â¥ë¥å¥÷¥á? ¥ä¥å ¥å¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ä¥å¥é?, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥ì¥ø. |
ACV |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. |
AKJV |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
ASV |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. |
BBE |
And turning this way and that, and seeing no one, he put the Egyptian to death, covering his body with sand. |
DRC |
And when he had looked about this way and that way, and saw no one there, he slew the Egyptian and hid him in the sand. |
Darby |
And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. |
ESV |
He looked this way and that, and seeing no one, he (Acts 7:24) struck down the Egyptian and hid him in the sand. |
Geneva1599 |
And he looked rounde about, and when he sawe no man, hee slewe the Egyptian, and hid him in the sande. |
GodsWord |
He looked all around, and when he didn't see anyone, he beat the Egyptian to death and hid the body in the sand. |
HNV |
He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand. |
JPS |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. |
Jubilee2000 |
And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no one, he slew the Egyptian and hid him in the sand. |
LITV |
And he turned here and there and saw that no man was there. And he struck the Egyptian and hid him in the sand. |
MKJV |
And he looked this way and that way, and when he did not see anyone, he killed the Egyptian and hid him in the sand. |
RNKJV |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
RWebster |
And he looked this way and that way , and when he saw that there was no man , he slew the Egyptian , and hid him in the sand . |
Rotherham |
So he turned this way and that, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. |
UKJV |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
WEB |
He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand. |
Webster |
And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
YLT |
and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand. |
Esperanto |
Tiam li turnis sin unuflanken kaj aliflanken, kaj vidinte, ke estas neniu, mortigis la Egipton kaj kasxis lin en la sablo. |
LXX(o) |
¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ë¥å¥÷¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ø¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥ì¥ø |